"de larga data en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي طال أمدها في
        
    • الطويلة الأمد في
        
    • منذ أمد طويل في
        
    • الطويل الأمد في
        
    • الطويلة في
        
    • قديمة في
        
    • لمدة طويلة في
        
    • طويلة الأمد في
        
    • الطويلة العهد في
        
    • منذ وقت طويل في
        
    • منذ أمد بعيد في
        
    • منذ زمن طويل في
        
    • لفترة طويلة في
        
    • ومنذ مدة طويلة في
        
    • في الأوضاع الممتدة في
        
    Comprendemos las dificultades que enfrentamos, pero debemos seguir avanzando con decisión, ya que la determinación y la tenacidad resultan fundamentales a la hora de abordar cuestiones de larga data en regiones inestables. UN ونحن على وعي بالصعوبات التي تواجهنا، ولكن يجب أن نمضي إلى الأمام بعزم قوي، لأن التصميم والمثابرة أمران أساسيان لمعالجة المسائل التي طال أمدها في المناطق المتفجرة.
    Por consiguiente, me siento particularmente complacido ante los importantes progresos que se han registrado en la solución de conflictos de larga data en algunas regiones. UN ولذلك، يسعدني على وجه الخصوص أنه تم إحراز تقدم كبير نحو إيجاد حلّ للصراعات التي طال أمدها في بعض المناطق.
    La flota de aeronaves de propiedad de Air Cess o alquilados por ésta, junto con sus operaciones de larga data en los países de África, ha colocado a Air Cess en una posición dominante en la esfera del transporte de carga aérea en África. UN إن أسطول الطائرات التي تملكها أو تؤجرها شركة سيس الجوية إلى جانب عملياتها الطويلة الأمد في البلدان الأفريقية يجعلان الشركة في موقع مسيطر في مجال الشحن الجوي في أفريقيا.
    :: Integrar la gestión de los suministros para subsanar deficiencias de larga data en la gestión de las adquisiciones y los bienes. UN :: الإدارة المتكاملة للإمدادات لمعالجة أوجه القصور القائمة منذ أمد طويل في مجال إدارة المشتريات والأصول.
    Para las mujeres, las desigualdades de larga data en el acceso a los recursos y a su distribución sigue situándolas en desventaja con respecto a los hombres. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Este revés causa preocupación, pues significa que se prolongará el enfrentamiento armado de larga data en Guatemala. UN وهذه النكسة مبعث للقلق: فإنها تعني تمديد المجابهة المسلحة الطويلة في غواتيمالا.
    Mi país se enorgullece de haber logrado la paridad entre los géneros en lo que atañe a los ingresos en el sector no agrícola, un problema de larga data en nuestra región. UN وتفتخر بلدي بتكافؤ أجور العمالة للجنسين في القطاع غير الزراعي، وهذه مشكلة قديمة في منطقتنا.
    El Tratado de Tlatelolco, de larga data en América Latina y el Caribe, ofrece un ejemplo luminoso. UN ومعاهدة تلاتيلولكو التي طال أمدها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل مثالا ناصعا.
    Teniendo en cuenta los problemas de derechos humanos de larga data en el Estado parte, el Comité está especialmente preocupado por que el conflicto en curso tenga graves repercusiones para una serie de grupos minoritarios. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها مشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها في الدولة الطرف، فإنها تشعر بقلق بالغ لأن النزاع المتواصل له أثر خطير على مجموعات شتى من جماعات الأقليات.
    Ni África ni la comunidad internacional pueden permitirse añadir un nuevo capítulo de conflictos de proporciones regionales, especialmente teniendo en cuenta que prácticamente todos los demás conflictos de larga data en ese continente continúan desafiando nuestra imaginación colectiva. UN فلا أفريقيا ولا المجتمع الدولي يمكن أن يطيقا إضافة فصل جديد من نزاعات ذات أبعاد إقليمية، خصوصا مع مراعاة أن جميع النزاعات اﻷخرى التي طال أمدها في تلك القارة لا تزال في الواقع تتحدى تصورنا الجماعي.
    El proceso de cambio de la modernización a la globalización ha puesto fin a algunos de los conflictos de larga data, en el mundo especialmente los que se vivieron durante la guerra fría. UN فالتحول من التحديث إلى العولمة وضع نهاية لبعض الصراعات الطويلة الأمد في العالم، وخصوصاً تلك التي شهدناها خلال فترة الحرب الباردة.
    La iniciativa SDMX se basa en protocolos técnicos de intercambio existentes y emergentes, así como en la labor orientada hacia los contenidos llevada a cabo por estadísticos que han estado trabajado en estas cuestiones de larga data en diversos ámbitos y foros. UN وتقوم المبادرة على بروتوكولات التبادل التقني الموجودة والجديدة وعلى الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين يعالجون هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات.
    Cabría la hipótesis de que los sectores manufactureros de larga data en esos países han sido los que más han padecido las consecuencias del reciente período de estancamiento y ajuste estructural. UN ويمكن الافتراض بأن قطاعات الصناعة التحويلية الراسخة منذ أمد طويل في هذه البلدان قد تأثرت بوجه خاص في فترة الركود والتكيف الهيكلي اﻷخيرة.
    Además de los efectos de larga data en el Pakistán y el Irán, hay ahora pruebas de un aumento del tráfico de estupefacientes en la frontera septentrional del Afganistán, a través de las repúblicas del Asia central. UN وإلى جانب اﻵثار القائمة منذ أمد طويل في باكستان وإيران، هنالك اﻵن أدلة تثبت تصاعد الاتجار بالمخدرات عن طريق جمهوريات آسيا الوسطى على الحدود الشمالية ﻷفغانستان.
    Para las mujeres, las desigualdades de larga data en el acceso a los recursos y a su distribución sigue situándolas en desventaja con respecto a los hombres. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Si se pudo encontrar una solución para los conflictos de larga data en Sudáfrica e Irlanda, ¿por qué no puede ocurrir lo mismo en Cachemira? UN وإذا كان قد تم إيجاد حل للنزاعات الطويلة في جنوب أفريقيا وأيرلندا، فلا يوجد سبب يدعو لعدم إيجاد حل لكشمير.
    76. Un problema de larga data en el Sandžak es la situación de las personas desplazadas internamente en Pljevlja y Priboj. UN ٦٧- وهناك قضية قديمة في سنجق هي حالة المشردين داخلياً في بلييفليا وبريبوي.
    Entre las iniciativas que se han adoptado para resolver esos problemas se cuentan las relativas a las poblaciones de refugiados de larga data en dos campamentos de Bangladesh. UN وشملت المبادرات الرامية إلى التغلب على تلك التحديات المبادرات الخاصة باللاجئين لمدة طويلة في مخيمين في بنغلاديش.
    Las Naciones Unidas ayudaron a poner fin a varias guerras de larga data en América Central y África meridional. UN وساعدت الأمم المتحدة على إنهاء عدة حروب طويلة الأمد في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي.
    Por tanto, nos vemos obligados a levantar nuestra voz contra acciones y prácticas de larga data en todo el mundo y en nuestra región. UN ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا.
    El levantamiento de las sanciones impuestas contra Abjasia es compatible con el principio establecido de larga data en la práctica internacional de moderación gradual y levantamiento de las medidas coercitivas cuando las partes que son objeto de dichas medidas cumplan con las debidas exigencias de la comunidad internacional. UN وتتفق عملية رفع الجزاءات المفروضة على أبخازيا مع المبدأ المطبق منذ وقت طويل في الممارسات الدولية، المتمثل في القيام تدريجيا بتخفيف التدابير القسرية وإلغائها، في حالة امتثال المستهدفين بتطبيقها إلى مطالبات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Esos esfuerzos complementan nuestro compromiso de larga data en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales, la corrupción y la financiación del terrorismo. UN وتكمل هذه الجهود التزامنا القائم منذ أمد بعيد في مجال مكافحة غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب.
    La práctica de larga data en Nueva Zelandia consiste en adherirse a un tratado sólo cuando la legislación, las políticas y la práctica vigentes están en conformidad con las obligaciones que impone el tratado. UN وجرت العادة منذ زمن طويل في نيوزيلندا أن يصبح البلد طرفاً في معاهدة بمجرد كون التشريع القائم والسياسة والممارسة القائمتين تتفقان من قَبلُ مع الالتزامات الواردة في نص المعاهدة.
    La mayoría de las recomendaciones reiteradas guardan relación con saldos pendientes de larga data en las cuentas por pagar y las cuentas por cobrar, problema que se abordará en el marco del ejercicio de depuración de datos que ha puesto en marcha la Caja. UN ويتعلق معظم التوصيات المكررة بالأرصدة غير المسددة لفترة طويلة في الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض التي ستعالج في إطار عملية تطهير البيانات الجارية حاليا في الصندوق.
    Tenía una presencia universal y de larga data en el mundo en desarrollo y responsabilidades excepcionales de coordinación en tres sectores. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Informe resumido de la evaluación realizada conjuntamente por el ACNUR y el PMA del impacto de la contribución de la asistencia alimentaria a la puesta en práctica de soluciones duraderas al problema de los refugiados de larga data en el Chad, y respuesta de la dirección UN تقرير موجز عن التقييم المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لأثر مساهمة المساعدات الغذائية في إيجاد حلول دائمة للاجئين في الأوضاع الممتدة في تشاد، ورد الإدارة عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more