"de las órdenes de expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوامر الطرد
        
    • عمليات الإبعاد
        
    • لأوامر الترحيل
        
    • لأوامر الطرد
        
    • لقرارات الطرد
        
    • أوامر الإبعاد
        
    También se pidió a la Dirección de Migración que suspendiese la ejecución de las órdenes de expulsión y que nombrase un abogado para la familia con conocimientos técnicos de Internet. UN كما طُلب من مجلس الهجرة إيقاف إنفاذ أوامر الطرد وتعيين محام للأسرة يلم بتقنيات الإنترنت.
    Sin embargo, la Dirección estimó que la situación general en sí misma no era un obstáculo para la ejecución de las órdenes de expulsión. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد.
    También se pidió a la Junta de Inmigración que suspendiese la ejecución de las órdenes de expulsión y que nombrase un abogado para la familia con conocimientos técnicos de Internet. UN كما طُلب من مجلس الهجرة إيقاف إنفاذ أوامر الطرد وتعيين محام للأسرة يلم بتقنيات الإنترنت.
    También tienen otra posibilidad, la de solicitar al Tribunal Superior, y posteriormente al Tribunal de Apelación, la revisión judicial de la decisión de la Dirección de Revisión de las órdenes de expulsión. UN وبدلاً من ذلك، يكون بإمكانهما تقديم طلب إلى المحكمة العليا، وبالتالي إلى محكمة الاستئناف، بشأن إجراء استعراض قضائي لقرار الهيئة المعنية باستعراض عمليات الإبعاد.
    En particular, el Comité observa con preocupación que la Ley de inmigración no se refiere al principio absoluto de la no devolución cuando hay riesgo de tortura y no prevé un proceso de examen independiente de las órdenes de expulsión. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل.
    El párrafo 7 de la sección 38a de la Ley de la Policía de Seguridad requiere que la policía se cerciore del cumplimiento de las órdenes de expulsión y prohibición de regreso por lo menos una vez cada tres días. UN وتطلب الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون أمن الشرطة أن تقوم الشرطة باستعراض الامتثال لأوامر الطرد والمنع من العودة على الأقل مرة واحدة في الأيام الثلاثة الأولى.
    En el párrafo 7 del artículo 38a de la Ley de la policía de seguridad se requiere que la policía verifique, por lo menos una vez en los primeros tres días, el cumplimiento de las órdenes de expulsión y prohibición de regresar. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون شرطة الأمن على ضرورة التأكد من الامتثال لقرارات الطرد وحظر العودة مرة واحدة على الأقل خلال الأيام الثلاثة الأولى.
    Sin embargo, la Junta estimó que la situación general en sí misma no era un obstáculo para la ejecución de las órdenes de expulsión. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد.
    Los autores apelaron esta decisión ante el Tribunal de Migración, aduciendo que había un impedimento político al cumplimiento de las órdenes de expulsión, a saber, la decisión general de la Dirección de Migración de no expulsar a quienes procedían del sur del Afganistán. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام محكمة الهجرة ودفعا بوجود عقبة سياسية تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وتتمثل في القرار العام الصادر من مجلس الهجرة بعدم طرد الأشخاص الذين ينتمون إلى جنوب أفغانستان.
    El 13 de marzo de 2008, la Dirección de Migración decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión contra los autores. UN وفي 13 آذار/ مارس 2008، قرر مجلس الهجرة وقف إنفاذ أوامر الطرد المتعلقة بصاحبي الشكوى.
    El 26 de enero de 2009, la Dirección de Migración, en atención a una petición del Comité, decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión de los autores. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، قرر مجلس الهجرة وقف تنفيذ أوامر الطرد المتعلقة بصاحبي الشكوى، بناء على طلب اللجنة.
    Los autores apelaron de esta decisión ante el Tribunal de Inmigración, aduciendo que había un impedimento político al cumplimiento de las órdenes de expulsión, a saber, la decisión general de la Junta de Inmigración de no expulsar a quienes procedían del sur del Afganistán. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام محكمة الهجرة ودفعا بوجود عقبة سياسية تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وهي القرار العام الصادر من مجلس الهجرة بعدم طرد الأشخاص الذين ينتمون إلى جنوب أفغانستان.
    El 13 de marzo de 2008 la Junta de Inmigración decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión contra los autores. UN وفي 13 آذار/ مارس 2008، قرر مجلس الهجرة وقف إنفاذ أوامر الطرد المتعلقة بصاحبي الشكوى.
    El 26 de enero de 2009, la Junta de Inmigración, en atención a una petición del Comité, decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión de los autores. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، قرر مجلس الهجرة وقف تنفيذ أوامر الطرد المتعلقة بصاحبي الشكوى، بناء على طلب اللجنة.
    En una comunicación de 9 de mayo de 2007, el Estado parte informó al Comité de que, en respuesta a la solicitud del Relator Especial para las quejas nuevas, el 5 de diciembre de 2006 la Junta de Inmigración de Suecia decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión dictadas contra la autora y su familia. UN 1-6 وفي رسالة مؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الهجرة السويدي قرر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2006، وقف إنفاذ أوامر الطرد الصادرة ضد صاحبة الشكوى وأسرتها، بناء على طلب المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة.
    Por último, el Comité señala que la Junta de Inmigración de Suecia ofreció a la autora y a su familia muchas oportunidades para fundamentar sus reclamaciones, entrevistándolos en varias ocasiones, examinando su caso por iniciativa propia a fin de resolverlo de conformidad con la legislación temporal de extranjería y estudiando la solicitud presentada por la familia para impedir la ejecución de las órdenes de expulsión. UN 7-5 وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة السويدي قد أتاح لصاحبة الشكوى وأسرتها متسعاً من الوقت لإثبات ادعاءاتهم، عن طريق إجراء عدة مقابلات معهم والمبادرة إلى دراسة قضيتهم للبتّ فيها بموجب القانون المؤقت المتعلق بالأجانب، ودراسة طلب الأسرة المتعلق بموانع إنفاذ أوامر الطرد.
    1.6 En una comunicación de 9 de mayo de 2007, el Estado parte informó al Comité de que, en respuesta a la solicitud del Relator Especial para las quejas nuevas, el 5 de diciembre de 2006 la Junta de Inmigración de Suecia decidió suspender la ejecución de las órdenes de expulsión dictadas contra la autora y su familia. UN 1-6 وفي رسالة مؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الهجرة السويدي قرر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2006، وقف إنفاذ أوامر الطرد الصادرة ضد صاحبة الشكوى وأسرتها، بناء على طلب المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة.
    Además, el Estado Parte indica que los autores no recurrieron contra la decisión tomada en su contra por el Tribunal de Revisión de las órdenes de expulsión, tal y como les permitía la ley, si bien el plazo para ello ya ha concluido. 4.4. UN وعلاوة على ذلك، تبين الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستأنفا قرار محكمة استعراض عمليات الإبعاد الصادر بحقهما، مثلما ينص على ذلك القانون، بالرغم من أن الموعد النهائي لذلك قد انقضى الآن.
    Una vez que se haya notificado al Sr. y a la Sra. Rajan la orden de expulsión, podrán presentar un recurso de apelación ante la Dirección de Revisión de las órdenes de expulsión dentro de los 42 días siguientes a la fecha de la notificación, y podrán invocar, entre otras cosas, razones humanitarias y familiares. UN وحالما يتم إبلاغ السيد والسيدة راجان بأمر الإبعاد، يصبح بإمكانهما الاستئناف لدى الهيئة المعنية باستعراض عمليات الإبعاد في غضون 42 يوماً من تاريخ الإبلاغ بأمر الإبعاد، تذرعاً، في جملة أمور، بحجة الظروف الإنسانية والأسرية.
    En particular, el Comité observa con preocupación que la Ley de inmigración no se refiere al principio absoluto de la no devolución cuando hay riesgo de tortura y no prevé un proceso de examen independiente de las órdenes de expulsión. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل.
    El párrafo 7 de la sección 38a de la Ley de la Policía de Seguridad requiere que la policía se cerciore del cumplimiento de las órdenes de expulsión y prohibición de regreso por lo menos una vez cada tres días. UN وتطلب الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون أمن الشرطة أن تقوم الشرطة باستعراض الامتثال لأوامر الطرد والمنع من العودة على الأقل مرة واحدة في الأيام الثلاثة الأولى.
    En el párrafo 7 del artículo 38a de la Ley de la policía de seguridad se requiere que la policía verifique, por lo menos una vez en los primeros tres días, el cumplimiento de las órdenes de expulsión y prohibición de regresar. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون شرطة الأمن على ضرورة التأكد من الامتثال لقرارات الطرد وحظر العودة مرة واحدة على الأقل خلال الأيام الثلاثة الأولى.
    32. Los procedimientos de asilo tienen efecto suspensivo, de forma que el principio de no devolución queda garantizado mediante la suspensión de las órdenes de expulsión en cuanto se presenta la solicitud de asilo. UN 32- ولإجراءات اللجوء أثر إيقافي، وهكذا يتم ضمان عدم الإعادة من خلال تعليق أوامر الإبعاد بمجرد أن يقدم طلب لجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more