"de las actas resumidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاضر الموجزة
        
    • للمحاضر الموجزة
        
    • والمحاضر الموجزة
        
    • بالمحاضر الموجزة
        
    Se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    Se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. UN فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها.
    En modo alguno se ve con claridad cómo la propuesta de suprimir las actas resumidas podrá mejorar el desempeño del Departamento. Las grabaciones digitales que se proponen no son un sustituto válido de las actas resumidas. UN فالكيفية التي سيؤدي بواسطتها الاقتراح القائل بإلغاء المحاضر الموجزة إلى تحسين أداء الإدارة غير واضحة على الإطلاق، وأشار إلى أن التسجيلات الصوتية الرقمية المقترحة لا تشكل بديلا صالحا للمحاضر الموجزة.
    Recuerdan a los redactores de las actas resumidas y literales la necesidad de referirse al texto original de las declaraciones pronunciadas por las delegaciones, a fin de reflejar correctamente las posiciones de los Estados Miembros. UN وهما تذكران محرري المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة بضرورة الرجوع الى بيانات الوفود باللغة اﻷصلية من أجل بيان موقف الدول اﻷعضاء على نحو صحيح.
    En el total no se incluye el número de páginas de las actas resumidas. UN لا يشمل المجموع عدد صفحات المحاضر الموجزة.
    El Subcomité recomendó que el Comité Ejecutivo adoptara una decisión en que se reafirmara la importancia de las actas resumidas de sus debates. UN وأوصت اللجنة الفرعية أن تتخذ اللجنة التنفيذية مقررا تؤكـد فيـه مــن جديد أهمية المحاضر الموجزة لمناقشاتها.
    Nosotros también estaríamos a favor de las actas resumidas. UN وإننــا أيضا نحبذ استخدام المحاضر الموجزة.
    Tomando nota con preocupación de que la eliminación de las actas resumidas sería contraria a las medidas tomadas para reducir la longitud del informe del Comité Ejecutivo, UN واذ تلاحظ مع القلق أن الغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    Otros órganos deberían revisar su empleo de las actas resumidas o literales con vistas a hacer un uso más generalizado de las transcripciones sin editar. UN وأشار الى أن على الهيئات اﻷخرى استعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة أو الحرفية ﻷغراض توسيع نطاق استخدام النصوص الحرفية غير المراجعة.
    Mencionó también los costos elevados de las actas resumidas. UN وأشار أيضا إلى ارتفاع تكاليف المحاضر الموجزة.
    Habrá demoras en la preparación de las actas resumidas de las reuniones del Grupo de Auditores Externos y del período extraordinario de sesiones de la Junta. UN ستحدث تأخيرات في إتمام المحاضر الموجزة لاجتماعات فريق مراجعي الحسابات الخارجيين والدورة الخاصة للمجلس.
    Mencionó también los costos elevados de las actas resumidas. UN وأشار أيضا إلى ارتفاع تكلفة المحاضر الموجزة.
    Se adjuntan a la presente carta las secciones pertinentes de las actas resumidas de esas sesiones para información de la Quinta Comisión durante su examen de la cuestión. UN وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسات لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة.
    Extractos de las actas resumidas de las sesiones 36ª, 39ª y 40ª de la Segunda Comisión UN مقتطفات من المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الثانية ٦٣ و ٣٩ و ٤٠
    Por otra parte, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias es plenamente responsable de la puntualidad en la publicación de las actas resumidas. UN ومن ناحية أخرى، فإن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة بالكامل عن إصدار المحاضر الموجزة في حينها.
    Quizás la Secretaría debería examinar la manera de acelerar la publicación de las actas resumidas y las compilaciones de informes orales de la CCAAP. UN وقد يتعيﱠن على اﻷمانة العامة أن تنظر في وسائل تعجيل إصدار المحاضر الموجزة وتجميعات التقارير الشفوية للجنة الاستشارية.
    En el párrafo 17 se señala que se ha debido recurrir a servicios de traducción por contrata para asegurar la traducción de las actas resumidas en los plazos previstos. UN وقد جاء في الفقرة ١٧ أنه كان من الضروري الاستعانة بالترجمة التعاقدية للالتزام بالمواعيد المحددة لترجمة المحاضر الموجزة.
    Se propuso incorporar las actas digitales como complemento de las actas resumidas impresas en un solo idioma o de las transcripciones sin editar. UN والسجلات الرقمية مقترحة كأداة مكمِّلة للمحاضر الموجزة المكتوبة بلغة واحدة أو للمدوَّنات غير المحررة.
    Una delegación pidió a la Secretaría información sobre el uso efectivo de las actas resumidas por los Estados Miembros y el público en general. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة العامة معلومات عن الاستخدام الفعلي للمحاضر الموجزة من جانب الدول الأعضاء والجمهور.
    En Ginebra el enorme retraso de las actas resumidas del Consejo de Derechos Humanos exige soluciones y alternativas prácticas de las actas por escrito de las reuniones. UN وفي جنيف، استلزم الكم الهائل للمحاضر الموجزة المتراكمة لمجلس حقوق الإنسان حلولا وبدائل عملية للمحاضر الخطية.
    El Comité sugiere que el Estado Parte asegure la difusión de su informe periódico, de las actas resumidas del debate y de las observaciones finales adoptadas al respecto. UN ٣١٩ - وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تكفل نشر تقريرها الدوري، والمحاضر الموجزة للمناقشة، والملاحظات الختامية المعتمدة في هذا الشأن.
    La Asamblea General ha acogido con interés la utilización por la Comisión de transcripciones sin editar en lugar de las actas resumidas habituales, medida innovadora de ahorro que evaluaron recientemente los Presidentes de las Comisiones Principales. UN ونتيجة لانتقال اللجنة من العمل بالمحاضر الموجزة الى العمل بالمحاضر الحرفية - وهو عمل أشادت به الجمعية العامة، قام رؤساء اللجان الرئيسية منذ وقت قريب بتقييم هذا اﻹجراء المقتصد المبتكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more