Sin embargo, igual que en otros países, la urbanización ha conducido a una disminución de las actividades agrícolas. | UN | ومع ذلك، كما حدث في البلدان الأخرى، فإن جعل البلاد حضرية قد أدى إلى الإقلال من الأنشطة الزراعية. |
Así pues, la producción de las actividades agrícolas de las mujeres se utiliza para alimentar a la familia y la venta en los mercados locales para obtener efectivo. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
100. El quinto objetivo debería apuntar a la promoción de otras actividades, además de las actividades agrícolas y ganaderas. | UN | 100- يجب أن يرمي الهدف الخامس إلى النهوض بأنشطة أخرى غير الأنشطة الزراعية وأنشطة تربية الماشية. |
Sin embargo, la reestructuración global de las actividades regionales de la FAO ha hecho que esa organización retirara personal propio de las actividades agrícolas y transfiriera algunas actividades conjuntas a su sede en Roma. | UN | غير أنه جرت إعادة تشكيل على نطاق عالمي ﻷنشطة الفاو اﻹقليمية تمخضت عن انسحاب موظفي الفاو من اﻷنشطة الزراعية ونقل بعض اﻷنشطة المشتركة الى الفاو في روما. |
Sin embargo, la urbanización en las Islas Maltesas ha conducido a una disminución de las actividades agrícolas. | UN | بيد أن التجدد الحضري الذي تردد صداه في الجزر المالطية قد أدى إلى هبوط في النشاط الزراعي. |
La determinación concreta y exacta de tales zonas contribuye a una distribución óptima del agua y de los fertilizantes, la cual no sólo aumenta los rendimientos de los cultivos, sino que también permite economizar dinero y reducir el impacto ambiental de las actividades agrícolas. | UN | ويساهم استهداف تلك المناطق بدقة في التوزيع الأمثل للمياه والأسمدة، الأمر الذي لا يحسِّن غلة المحاصيل فحسب بل يوفر المال ويقلل الأثر البيئي للأنشطة الزراعية. |
La terminación de las restricciones al acceso al mar con fines de pesca y la reanudación de las actividades agrícolas | UN | رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية |
En el marco de las actividades agrícolas y económicas, la mujer no es la única responsable de sus ingresos. | UN | ففي إطار الأنشطة الزراعية والاقتصادية، لا تنفرد المرأة بالمسؤولية عن الدخل. |
Determinar con precisión esas zonas contribuye a distribuir de manera óptima el agua y los fertilizantes, lo que no sólo mejora el rendimiento de los cultivos, sino que también ahorra dinero y reduce el impacto ambiental de las actividades agrícolas. | UN | ومن شأن الاستهداف الدقيق لهذه المساحات أن يسهم في التوزيع الأمثل للمياه والأسمدة، مما لا يؤدي إلى تحسين غلة المحاصيل فحسب وإنما يحقق أيضاً وفورات في المال ويخفض من أثر الأنشطة الزراعية على البيئة. |
Por ejemplo, se reconoce que las escorrentías de nitrógeno provenientes de las actividades agrícolas y otras fuentes se desplazan por arroyos y ríos hacia el océano. | UN | فعلى سبيل المثال، من المعروف أن النيتروجين الذي يتدفق من الأنشطة الزراعية وسواها من المصادر يجري مع مجرى الجداول والأنهار ليصب في المحيط. |
Sin embargo, el deterioro de la situación de seguridad puede conducir a un nuevo deterioro de la situación en materia de seguridad alimentaria en Liberia, debido a la perturbación de las actividades agrícolas en las regiones más productivas y al desplazamiento de la población agrícola. | UN | على أن تدهور الوضع الأمني قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في وضع الأمن الغذائي في ليبريا، من جرَّاء تعطل الأنشطة الزراعية في أكثر المناطق إنتاجا وجرَّاء تشريد المزارعين من السكان. |
Sin embargo, cabe afirmar que las mujeres son las principales productoras de las actividades agrícolas a pequeña escala en la llanura costera y en el interior. | UN | على أن من الممكن الخلوص إلى نتيجة مؤداها أن المرأة هي أهم من يقوم بالإنتاج في الأنشطة الزراعية المحدودة النطاق في السهل الساحلي وفي المناطق الداخلية. |
Además, se formarán grupos en que participen mujeres y grupos especiales de mujeres para darles más fuerza en la planificación y la aplicación de las actividades agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تشكيل المجموعات النسائية المختلطة والمجموعات النسائية الخاصة بغية تزويدها بدعم أكبر في مجالي تخطيط الأنشطة الزراعية وتنفيذها. |
343. Aunque la mecanización de las actividades agrícolas mejora la productividad, en algunos casos desplaza a las mujeres. | UN | 343 - على الرغم من أن مكننة الأنشطة الزراعية تساعد في تحسين الإنتاجية لكنها تفقد المرأة عملها في بعض الأحيان. |
En Lesotho las mujeres se ocupan de una proporción considerable de las actividades agrícolas y forestales y participan ampliamente en el sector no estructurado. | UN | 12 - وفي ليسوتـو، تضطلع المرأة بنصيب كبيـر في الأنشطة الزراعية والحرجية وتشارك بشكل مكثـف في القطاع غير الرسمي. |
:: La lenta recuperación de las actividades agrícolas debido a los retrasos en el regreso de los refugiados por los escasos progresos en las condiciones de seguridad. | UN | :: بطء انتعاش الأنشطة الزراعية ويرجع ذلك إلى بطء عودة اللاجئين إلى المناطق الريفية نتيجة للتحسن المتواضع الذي تحقق في الحالة الأمنية. |
Sin embargo, la reestructuración global de las actividades regionales de la FAO ha hecho que esa organización retirara personal propio de las actividades agrícolas y transfiriera algunas actividades conjuntas a su sede en Roma. | UN | غير أنه جرت إعادة تشكيل على نطاق عالمي ﻷنشطة الفاو اﻹقليمية تمخضت عن انسحاب موظفي الفاو من اﻷنشطة الزراعية ونقل بعض اﻷنشطة المشتركة الى الفاو في روما. |
La FAO se está asociando a este programa a través de un grupo de trabajo interdepartamental, de reciente creación, sobre la contaminación de los recursos naturales causada por las fuentes de contaminación no puntuales derivadas de las actividades agrícolas. | UN | وتشارك الفاو من خلال فريق عملها المشترك بين اﻹدارات والذي أنشئ مؤخرا والمعني بتلوث الموارد الطبيعية في سياق مصادر التلوث غير المحددة من اﻷنشطة الزراعية. |
Además, recomendó que Israel permitiera la reanudación de las actividades agrícolas en la Franja de Gaza, inclusive en las zonas aledañas a las fronteras con Israel. | UN | وأوصت كذلك بأن تسمح إسرائيل باستئناف النشاط الزراعي في قطاع غزة، بما في ذلك السماح به في المناطق اﻟﻤﺠاورة للحدود مع إسرائيل. |
Los impuestos y tasas que integran directamente los gastos ambientales de las actividades agrícolas en las decisiones de producción de los agricultores se han usado con menos frecuencia en la agricultura que en otros sectores, lo que refleja las dificultades logísticas y la insuficiente definición de los derechos de propiedad. | UN | ويستخدم فرض الضرائب والرسوم لإدماج التكاليف البيئية للأنشطة الزراعية مباشرة في قرارات مزارعي الإنتاج في الزراعة بدرجة أقل مما يستخدم في قطاعات أخرى، مما يعكس صعوبات لوجستية وسوء تحديد حقوق الملكية. |
59. El Sr. KHANI (República Arabe Siria), refiriéndose a la población árabe de los territorios ocupados, condena las prácticas israelíes de explotación de los recursos y de restricción de las actividades agrícolas, en grave infracción de las resoluciones 446 (1979) y 465 (1980) del Consejo de Seguridad y también de los Convenios de Ginebra y de La Haya. | UN | ٩٥ - السيد الخاني )الجمهورية العربية السورية(: تحدث عن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، فندد بالممارسات الاسرائيلية لاستغلال الموارد ووضع القيود على اﻷنشطة الزراعية مما يشكل انتهاكا خطيرا لقراري مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩( و ٤٦٥ )١٩٨٠( واتفاقيات جنيف ولاهاي. |
La situación es más precaria en el África subsahariana, donde son principalmente mujeres quienes se encargan de cuidar a los miembros del hogar que padecen VIH/SIDA, lo cual les deja menos tiempo para ocuparse de las actividades agrícolas. | UN | والوضع أسوأ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع مسؤولية العناية بأفراد الأسرة المعيشية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على عاتق المرأة في المقام الأول، مما يترك لها قليلا من الوقت للاضطلاع بالأنشطة الزراعية. |
El primero es el nivel de capitalización de las actividades agrícolas. | UN | أولها هو مستوى رسملة العمليات الزراعية. |
También se ha registrado un incremento de las actividades agrícolas y ganaderas, de acuerdo con los cambios estacionales. | UN | كما حصلت زيادة في أنشطة الزراعة والرعي وفقا للتغيرات الفصلية. |