También debería examinarse la repercusión de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما ينبغي إجراء دراسة عن أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تؤثر على السكان الأصليين. |
El sistema económico imperante avivaba el cambio climático, en particular a través de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | فالنظام الاقتصادي السائد يعزز تغير المناخ، بما في ذلك من خلال أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
La expansión de las actividades de las empresas transnacionales en todo el mundo exige que los gobiernos reaccionen en forma apropiada, lo cual significa que para poder aplicar con éxito políticas internas en un mundo interdependiente ellos deben adoptar un enfoque global. | UN | ويتطلب التوسع في أنشطة الشركات عبر الوطنية في العالم بأسره استجابة حكومية كافية، تحتاج الى نظرة عالمية، عند اتباع سياسات وطنية ناجحة في عالم مترابط. |
También se puso a disposición del Grupo de Trabajo un resumen escrito de la presentación oral del Sr. Guissé sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأُتيح للفريق العامل أيضاً ملخص مكتوب للكلمة التي ألقاها السيد غيسّيه عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | تأثير أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان |
Era paradójico que los países en desarrollo mostraran un vivo deseo de atraer inversiones extranjeras directas, mientras que eran precisamente esos países los que sufrían los efectos más nocivos de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | ومن المفارقة أن تكون البلدان النامية تواقة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في حين أنها أكثر البلدان المتأثرة سلبياً بأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
A medida que los acuerdos comerciales regionales adquieren un papel central en la economía mundial, los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el medio ambiente están provocando un aumento del interés público y la controversia política. | UN | وبما أن الاتفاقات التجارية الاقليمية قد احتلت مركزا بارزا في الاقتصاد العالمي، فإن الدور البيئي للشركات عبر الوطنية يجتذب اهتماما جماهيريا متزايدا وجدلا سياسيا. |
Si bien estas convenciones y declaraciones pueden afectar a ciertos aspectos de las actividades de las empresas transnacionales en el futuro, no existen en ellas referencias directas a las empresas transnacionales. | UN | وفي حين أنه قد يكون لهذه الاتفاقيات واﻹعلانات أثر كبير في جوانب معينة من أنشطة الشركات عبر الوطنية في المستقبل، لا توجد في هذه الاتفاقيات واﻹعلانات إشارة مباشرة إلى الشركات عبر الوطنية. |
La expansión de las actividades de las empresas transnacionales en todo el mundo exige que los gobiernos reaccionen en forma apropiada, lo cual significa que, para poder aplicar con éxito políticas internas en un mundo interdependiente, deben adoptar un enfoque global. | UN | ويتطلب التوسع في أنشطة الشركات عبر الوطنية في العالم بأسره استجابة حكومية كافية تحتاج الى رؤية عالمية، عند اتباع سياسات وطنية ناجحة في عالم مترابط. |
Como los datos sobre inversiones extranjeras directas no reflejan las inversiones no accionariales, la magnitud de las actividades de las empresas transnacionales en Africa queda subestimada. | UN | ونظرا ﻷن بيانات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لا تعكس الترتيبات غير السهمية، فإنها تبخس حجم ونطاق أنشطة الشركات عبر الوطنية في افريقيا. |
Documento de trabajo relativo a los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, preparado por el Sr. El Hadji | UN | ورقة عمل بشأن اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في إعمــال الحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية، أعدها |
2. Discutir los efectos de las actividades de las empresas transnacionales supone una definición previa de lo que es una empresa transnacional. | UN | ٢- وبحث اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية يقتضي بادئ ذي بدء تعريف الشركة عبر الوطنية. |
También era importante que el Grupo de Trabajo examinara la repercusión de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos laborales, la salud, el derecho a la información, el ejercicio de los derechos políticos y la adopción de decisiones a nivel nacional e internacional. | UN | ومن المهم أيضا للفريق العامل أن يفحص أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق العمل والصحة والحق في الحصول على المعلومات وممارسة الحقوق السياسية واتخاذ القرارات على المستويين الوطني والدولي. |
Por consiguiente, era importante que el Grupo de Trabajo examinara y comprendiera las consecuencias duraderas de las actividades de las empresas transnacionales en el contexto de los derechos culturales. | UN | ولذلك كان من المهم للفريق العامل أن يناقش ويتفهم الآثار الطويلة الأجل المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحقوق الثقافية. |
Se propuso una serie de temas de investigación con la intención de enriquecer las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo y de consolidar el sistema de vigilancia de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | وطُرحت اقتراحات تدعو إلى إجراء سلسلة من الدراسات، كي يناقشها الفريق العامل في اجتماعاته المقبلة، فضلاً عن اقتراحات تتعلق بسبل تحسين النظام المستخدم في الإشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
El Grupo de Trabajo debía realizar estudios sobre el efecto de las actividades de las empresas transnacionales en la esfera de los derechos humanos, en comparación con las empresas nacionales. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يجري دراسات عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على حقوق الإنسان، مقارنة بأنشطة الشركات المحلية. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Además, tal vez se necesiten instrumentos jurídicos especializados que se refieran a aspectos concretos de las actividades de las empresas transnacionales, tales como las industrias de servicios, la responsabilidad por los productos, la gestión de los riesgos ambientales y la divulgación de información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى صكوك قانونية متخصصة لمعالجة قضايا محددة تتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية مثل صناعات الخدمات، والمسؤولية عن المنتجات، والسيطرة على المخاطر البيئية، والكشف عن المعلومات. |
I. EFECTOS de las actividades de las empresas transnacionales SOBRE EL DISFRUTE DE LOS DERECHOS CIVILES, CULTURALES, ECONÓMICOS, POLÍTICOS Y SOCIALES | UN | أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية |
Recopila y analiza información sobre varios aspectos de las actividades de las empresas transnacionales en la región de la CESPAO; | UN | تقوم بجمع المعلومات وتحليلها عن مختلف جوانب عمليات الشركات عبر الوطنية في منطقة اﻷسكوا؛ |
Recopila y analiza información sobre diversos aspectos de las actividades de las empresas transnacionales que realizan operaciones en la región. | UN | تقوم بجمع المعلومات وتحليلها عن كل ما يتعلق بالشركات عبر الوطنية العاملة في منطقة الاسكوا؛ |