En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. | UN | وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
La integración de las actividades de las instituciones nacionales mediante la labor del ACNUDH ha cobrado cada vez más importancia. | UN | وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية. |
Este grupo ayuda al Ministro en la coordinación de las actividades de las instituciones de defensa de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. | UN | ويساعد هذا الفريق الوزير في تنسيق أنشطة المؤسسات الدفاعية في البوسنة والهرسك مع المجتمع الدولي. |
Además, todo intento para renovar las Naciones Unidas debe contemplar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods a las que ya me he referido. | UN | ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها. |
i) Financiación de las actividades de las instituciones de Kosovo, incluida la imposición de gravámenes y derechos a entidades con base en Kosovo; | UN | ' ١ ' تمويل أنشطة مؤسسات كوسوفو، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على جهات مقرها في كوسوفو؛ |
En la actualidad Albania cuenta con 600 centros de asistencia médica que constituyen la base de las actividades de las instituciones de asistencia médica primaria; el 75% de estos centros se encuentran en zonas rurales y el 25% en zonas urbanas. | UN | ويوجد في ألبانيا حالياً 600 مركز طبي تشكل الأساس لأنشطة مؤسسات الرعاية الطبية الأولية. وتقع نسبة خمسةٍ وسبعين في المائة من هذه المراكز في الأرياف وخمسةٍ وعشرين في المائة في المدن. |
La Asamblea General debería pedir al CAC que presentara a los correspondientes órganos legislativos de las organizaciones que participan en la DCI un informe en que se evaluaran la ejecución y los efectos de las actividades de las instituciones de formación bajo su jurisdicción. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم إلى كل من اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة على حدة تقريرا عن تقييم جدوى اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات التدريبية الخاضعة لولايتها وتأثير هذه اﻷنشطة. |
La Unión Europea se opone en principio a la propuesta de establecer un fondo fiduciario para prestar asistencia a esos países y considera que un fondo de esa índole produciría una duplicación de las actividades de las instituciones financieras internacionales. | UN | وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي لديه اعتراضات من حيث المبدأ على اقتراح إنشاء صندوق استئماني لمساعدة تلك البلدان، ويرى أن ذلك الصندوق لن يكون سوى تكرارا ﻷنشطة المؤسسات المالية الدولية. |
D. Examen y evaluación de las actividades de las instituciones de formación | UN | تقييم وتقدير أنشطة المؤسسات التدريبية |
D. Examen y evaluación de las actividades de las instituciones de formación | UN | دال - تقييم وتقدير أنشطة المؤسسات التدريبية |
En el marco de la Convención de Armas Biológicas, Cuba participa desde 1992 en el intercambio de información mediante la presentación anual de los formularios para el fomento de la confianza, ofreciendo información acerca de las actividades de las instituciones nacionales siguientes: | UN | تشارك كوبا منذ عام 1992 في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، في تبادل المعلومات لبناء الثقة عن طريق الاستبيانات بتقديم المعلومات عن أنشطة المؤسسات الوطنية التالية: |
Asistencia técnica a los gobiernos para formular y poner en práctica políticas que integren las cuestiones comerciales, ambientales y de desarrollo para lograr un desarrollo sostenible, y al mismo tiempo garanticen la coordinación, la coherencia y la complementariedad de las actividades de las instituciones nacionales, regionales e internacionales en esas esferas. | UN | تقديم مساعدة تقنية للحكومات لوضع وتنفيذ سياسات تدمج التجارة والبيئة والتنمية لتحقيق التنمية المستدامة مع ضمان تنسيق ووضوح وتكامل أنشطة المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال. |
- La facilitación de los recursos necesarios para la realización de las actividades de las instituciones y entidades que participan en el proceso de investigación y sanción de las desapariciones forzadas; | UN | :: وفضلاً عن ذلك، ينبغي التزويد بالموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة المؤسسات والجهات الفاعلة المشتركة في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها؛ |
Los agentes de policía se encargaron de la orientación, capacitación y supervisión de las actividades de las instituciones nacionales de seguridad y encargadas de hacer cumplir la ley en el archipiélago, así como de la interacción con los residentes, conforme fue necesario. | UN | واضطلع ضباط الشرطة بالمسؤولية عن الإرشاد والتدريب ورصد أنشطة المؤسسات الوطنية للأمن وإنفاذ القانون في الأرخبيل، وعن التفاعل مع السكان حسب الاقتضاء. |
39. En el proyecto de programa deberían figurar medidas para mejorar la coordinación de las actividades de desarrollo social en el sistema de las Naciones Unidas prestando particular atención a la coordinación de las actividades de las instituciones financieras internacionales con las del resto del sistema. | UN | ٣٩ - وينبغي أن يتضمن مشروع البرنامج تدابير لتحسين تنسيق أنشطة التنمية الاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مع اهتمام خاص بتنسيق أنشطة المؤسسات المالية الدولية مع أنشطة بقية المنظومة. |
72. Una solución al problema de la financiación de las actividades de las instituciones que guardan relación con las preocupaciones planteadas en la Convención consiste en aprovechar las oportunidades que ofrece la Convención, y en que los interesados movilicen recursos esenciales. | UN | 72- وثمة حل لمشكلة تمويل أنشطة المؤسسات المعنية بشواغل الاتفاقية يتمثل في الاستفادة من الفرص التي تتيحها الاتفاقية وفي تعبئة مقادير كبيرة من الموارد من جانب الجهات الفاعلة المعنية. |
Dichas leyes prevén la protección del niño por medio de las actividades de las instituciones públicas, las administraciones locales y las organizaciones públicas. | UN | وتوفر هذه القوانين الحماية للطفل من خلال أنشطة مؤسسات الدولة، والحكومات المحلية، والمنظمات العامة. |
Sin embargo, incluso en los países en que las relaciones no suscitan problemas, a los coordinadores residentes les gustaría mantenerse informados de las actividades de las instituciones de Bretton Woods de forma más sistemática. | UN | إلا أن المنسقين المقيمين بودهم البقاء على اطلاع مستمر على أنشطة مؤسسات بريتون وودز على أساس أكثر انتظاما، وذلك حتى في البلدان التي تعد فيها هذه العلاقة جيدة؛ |
La mencionada Dirección también tiene el cometido de hacer un seguimiento constante de las actividades de las instituciones de enseñanza superior, incluidos análisis de la igualdad de género. | UN | والهيئة السويدية للتعليم العالي مكلفة أيضا بأن تتابع بصفة مستمرة أنشطة مؤسسات التعليم العالي، وهذا يشمل التحليلات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Los principios y derechos afirmados en la Declaración constituyen o amplían el marco normativo de las actividades de las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas respecto de los pueblos indígenas, incluso en lo que se refiere a la cooperación para el desarrollo en beneficio de los pueblos indígenas y a otras actividades que pueden afectar de alguna forma a los intereses de éstos. | UN | والمبادئ والحقوق المؤكدة في الإعلان تشكل أو تضيف أطرا معيارية لأنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة من ناحية اتصالها بالشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون الإنمائي الموجه لصالح الشعوب الأصلية وغير ذلك من الأنشطة التي قد تؤثر بطريقة أو أخرى على مصالح الشعوب الأصلية. |
La Ley de Igualdad entre los Géneros de 2006 establece los fundamentos de las actividades de las instituciones estatales destinadas a garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres en las esferas política, económica, social, cultural y de otra índole, asegurar la igualdad de oportunidades en el goce de los derechos enumerados más arriba e impedir la discriminación por motivos de género. | UN | ويقرر قانون تحقيق المساواة بين الجنسين لعام 2006 الأسس لأنشطة مؤسسات الدولة الرامية إلى ضمان مركز التساوي في الحقوق بين الرجال والنساء في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من المجالات، من أجل كفالة تكافؤ الفرص في التمتع بالحقوق المدرجة أعلاه ومنع التمييز القائم على نوع الجنس. |
b) La falta de transparencia y visibilidad de las actividades de las instituciones de formación debido, en parte, al hecho de que informan a distintos órganos legislativos que examinan sus actividades y adoptan decisiones sobre ellas con total independencia los unos de los otros; | UN | وبالتشاور الكامل مع هذه الفئات؛ )ب( الافتقار إلى الشفافية والوضوح في اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات التدريبية، ويرجع ذلك جزئيا إلى خضوعها ﻹشراف أجهزة تشريعية مختلفة تجري فيها مناقشة أنشطتها واتخاذ اﻹجراءات بشأنها في معزل بعضها عن بعض؛ |
1. La Constitución de Ucrania y la Ley de asuntos de menores e instituciones especiales para menores constituyen la base legal de las actividades de las instituciones especiales para menores, que se encargan de la protección social y de la prevención de delitos entre los menores de 18 años. | UN | ١- يحدد دستور أوكرانيا و " القانون اﻷوكراني لشؤون اﻷحداث والمؤسسات الخاصة المعنية باﻷحداث " اﻷساس القانوني ﻷنشطة المؤسسات الخاصة باﻷحداث، المكلفة بتوفير الحماية الاجتماعية لﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة والحيلولة دون وقوع جرائم فيما بينهم. |
El Comité, por lo tanto, observa que el Estado es directamente responsable de las actividades de las instituciones privadas cuando subcontrata sus servicios médicos y que, además, el Estado siempre mantiene el deber de reglamentar y vigilar a las instituciones privadas de atención de la salud. | UN | لذلك تلاحظ اللجنة أن الدولة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن عمل المؤسسات الخاصة عندما قدمت خدماتها الطبية إلى مصادر خارجية، لذلك، فإن الدولة تحتفظ دائما بواجب تنظيم ومراقبة مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة. |