"de las actividades en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الأنشطة المنفذة في المنطقة
        
    • المترتب على اﻷنشطة في المنطقة
        
    • الأنشطة الجارية في المنطقة
        
    • الأنشطة المنجزة في المنطقة
        
    • للأنشطة في المنطقة
        
    • باﻷنشطة في المنطقة
        
    • التي تترتب على الأنشطة في المنطقة
        
    • الأنشطة المضطلع بها في المنطقة
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة
        
    • عما تقوم به من أنشطة في المنطقة
        
    • عن الأنشطة في المنطقة
        
    • عن هذه الأنشطة في المنطقة
        
    a) Expedir órdenes en casos de urgencia a fin de impedir daños graves al medio marino como consecuencia de las actividades en la Zona. UN (أ) إصدار أوامر في حالات الطوارئ لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية ينجم عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    ii) En cooperación con organizaciones que realizan actividades de investigación ambiental en la Zona, determinación del estado actual de los conocimientos para evaluar y predecir los efectos en el medio ambiente de las actividades en la Zona; UN ' ٢ ' بالتعاون مع المنظمات العاملة في البحوث البيئية، في المنطقة، تحديد الحالة الراهنة للمعرفة من أجل تقييم اﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة والتكهن بذلك اﻷثر؛
    - Los efectos de las actividades en la Zona de los fondos marinos internacionales como fuente de contaminación del medio ambiente marino; UN - أثر الأنشطة الجارية في المنطقة الدولية لقاع البحار كمصدر تلوث للبيئة البحرية؛
    El requisito de presentar informes tiene por objeto establecer un mecanismo mediante el cual la Autoridad, por conducto de la Comisión Jurídica y Técnica, pueda obtener la información necesaria para desempeñar sus funciones con arreglo a la Convención, en particular las relativas a la protección del medio marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من وضع شروط لشكل ومضمون التقارير هو تحديد آلية يمكن بواسطتها تزويد السلطة، عن طريق اللجنة القانونية والتقنية، بما يلزمها من معلومات للقيام بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما تلك المسؤوليات المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في المنطقة.
    f) La aprobación de las normas, los reglamentos y los procedimientos necesarios para la realización de las actividades en la Zona a medida que éstas avancen; UN )و( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة كلما حدث تطور فيها؛
    De este modo, la colaboración internacional en las investigaciones científicas permitirá a la Comisión cumplir su función, prevista en el artículo 165 de la Convención, de evaluar las consecuencias ecológicas de las actividades en la Zona y dirigir al Consejo recomendaciones pertinentes basadas en principios científicos sólidos y en los datos de las investigaciones. UN وهكذا، فإن من شأن التعاون الدولي في مجال البحث العلمي أن يمكّن اللجنة من أداء الدور المنوط بها بموجب المادة 165 من الاتفاقية المتمثل في إعداد تقديرات للآثار البيئية التي تترتب على الأنشطة في المنطقة وتقديم توصيات مناسبة إلى المجلس على أساس الأبحاث والمبادئ العلمية السليمة.
    Se tropieza con problemas análogos en relación con los datos ambientales que pueden utilizarse para establecer bases de referencia para evaluar el impacto de las actividades en la Zona. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Se entiende por " Zonas de referencia para los efectos " las que sirven para evaluar los efectos en el medio marino de las actividades en la Zona y que son representativas de las características ambientales en la Zona. UN وتعني " المناطق المرجعية للأثر " مناطق تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية والتي تكون ممثلة للمميزات البيئية للمنطقة.
    Los Estados Partes en la Convención deben adoptar leyes y reglamentos complementarios para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de las actividades en la Zona que se realicen por buques o desde instalaciones, estructuras y otros dispositivos que enarbolen su pabellón, estén inscritos en un registro u operen bajo su autoridad. UN 7 - والدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة باعتماد قوانين وأنظمة تكميلية لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية والسيطرة على هذا التلوث الناشئ عما تقوم به من أنشطة في المنطقة السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها.
    k) Hacer recomendaciones al Consejo para que, en casos de urgencia, expida órdenes, que podrán incluir la suspensión o el reajuste de las operaciones, a fin de impedir daños graves al medio marino como consecuencia de las actividades en la Zona. UN (ك) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بإصدار أوامر في حالات الطوارئ يجوز أن تشمل إيقاف العمليات أو تعديلها، لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية ينجم عن الأنشطة في المنطقة - ويعطي المجلس الأولوية للنظر في هذه التوصيات؛
    El objetivo de ese requisito es informar a la Comisión de las actividades de los contratistas para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de la Convención, especialmente las relativas a la protección del medio ambiente marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    a) Expedir órdenes en casos de urgencia a fin de impedir daños graves al medio marino como consecuencia de las actividades en la Zona. UN (أ) إصدار أوامر في حالات الطوارئ لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية ينجم عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    c) Hacer recomendaciones al Consejo con respecto al establecimiento de un programa de vigilancia para observar, medir, evaluar y analizar en forma periódica, mediante métodos científicos reconocidos, los riesgos o las consecuencias de las actividades en la Zona en lo relativo a la contaminación del medio marino; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن وضع برنامج للرصد هدفه القيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    c) Hacer recomendaciones al Consejo con respecto al establecimiento de un programa de vigilancia para observar, medir, evaluar y analizar en forma periódica, mediante métodos científicos reconocidos, los riesgos o las consecuencias de las actividades en la Zona en lo relativo a la contaminación del medio marino; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس ووضع برنامج للرصد للقيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    c. Elaboración de estrategias para el fomento y el estímulo de investigaciones científicas marinas relativas a las actividades en la Zona, haciendo especial hincapié en las investigaciones relacionadas con los efectos en el medio ambiente de las actividades en la Zona y en apoyo del Programa de Vigilancia de la Autoridad, y aplicación de esas estrategias; UN )ج( وضع استراتيجيات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتصل باﻷنشطة في المنطقة، مع التشديد بوجه خاص على البحوث المتصلة باﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة وتلك التي ترمي الى دعم برنامج الرصد الذي تضطلع به السلطة، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات؛
    c. Elaboración de estrategias para el fomento y el estímulo de investigaciones científicas marinas relativas a las actividades en la Zona, haciendo especial hincapié en las investigaciones relacionadas con los efectos en el medio ambiente de las actividades en la Zona y en apoyo del Programa de Vigilancia de la Autoridad, y aplicación de dichas estrategias; UN )ج( وضع استراتيجيات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتصل باﻷنشطة في المنطقة، مع التشديد بوجه خاص على البحوث المتصلة باﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة وتلك التي ترمي الى دعم برنامج الرصد الذي تضطلع به السلطة، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات؛
    h) Los efectos de las actividades en la Zona de los fondos marinos internacionales como fuente de contaminación del medio ambiente marino; UN (ح) أثر الأنشطة الجارية في المنطقة الدولية لقاع البحار كمصدر تلوث للبيئة البحرية؛
    h) Los efectos de las actividades en la Zona de los fondos marinos internacionales como fuente de contaminación del medio ambiente marino; UN (ح) أثر الأنشطة الجارية في المنطقة الدولية لقاع البحار كمصدر تلوث للبيئة البحرية؛
    El objetivo de esa disposición es establecer un mecanismo para que el Secretario General y la Comisión Jurídica y Técnica estén debidamente informados de las actividades de los contratistas a fin de poder ejercer las funciones que les encomienda la Convención, en particular las relacionadas con la protección del medio marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من اشتراط تقديم التقارير هو إيجاد آلية تزود الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية بالمعلومات اللازمة عن أنشطة المتعاقدين حتى يتسنى لهما الاضطلاع بوظائفهما بموجب الاتفاقية، ولا سيما ما يتصل منها بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في المنطقة.
    c) Por regla general, los Estados Partes promoverán la cooperación internacional científica y técnica respecto de las actividades en la Zona, ya sea entre las Partes interesadas o mediante la creación de programas de capacitación, asistencia técnica y cooperación científica en materia de ciencia y tecnología marina, y de protección y preservación del medio marino. UN )ج( كقاعدة عامة، على الدول اﻷطراف أن تشجع التعاون التقني والعلمي الدولي فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة إما بين اﻷطراف المعنية أو عن طريق وضع برامج للتدريب والمساعدة التقنية والتعاون العلمي في مجال العلوم والتكنولوجيا البحرية وحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    El ritmo de las actividades en la Zona ha seguido aumentando desde el 18° período de sesiones. UN 63 - تواصل تسارع وتيرة الأنشطة المضطلع بها في المنطقة منذ انعقاد الدورة الثامنة عشرة.
    Cuando así lo disponga la Autoridad, dichos programas han de incluir la propuesta de zonas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. Se entenderá por `zonas de referencia para los efectos ' las que se utilicen para evaluar los efectos en el medio marino de las actividades en la Zona y que sean representativas de las características ambientales de la Zona. UN وتشمل هذه البرامج، عندما تطلب السلطة ذلك، مقترحات بتنحية بعض المساحات جانبا واستخدامها بشكل حصري كمناطق مرجعية للأثر، ومناطق مرجعية للحفظ ويقصد بعبارة " مناطق مرجعية للأثر " مساحات تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية والتي تكون ممثلة للخصائص البيئية للمنطقة.
    Los Estados Partes en la Convención deben adoptar leyes y reglamentos complementarios para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de las actividades en la Zona que se realicen por buques o desde instalaciones, estructuras y otros dispositivos que enarbolen su pabellón, estén inscritos en un registro u operen bajo su autoridad. UN 7 - والدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة باعتماد قوانين وأنظمة تكميلية لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية والسيطرة على هذا التلوث الناشئ عما تقوم به من أنشطة في المنطقة السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها.
    El reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona y el reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona prevén la aplicación por la Autoridad y los Estados patrocinadores del criterio de precaución al realizar la exploración de la Zona, a fin de asegurar la eficaz protección del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 58 - وينص نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() ونظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() على قيام السلطة والدول الراعية بتطبيق النهج التحوطي في عمليات الاستكشاف في المنطقة، من أجل ضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    En su decisión, el Consejo observó que la ejecución de un plan integral de ordenación ambiental a nivel regional era una de las medidas apropiadas y necesarias para asegurar la protección efectiva del medio marino de la Zona Clarion-Clipperton de los efectos nocivos que pudieran derivarse de las actividades en la Zona. UN وأشار المجلس في مقرره إلى أن تنفيذ خطة شاملة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي هو أحد التدابير الملائمة والضرورية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية في منطقة كلاريون - كليبرتون، من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more