También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ. |
El éxito de las actividades internacionales dependerá del compromiso para con la paz de los encargados de la adopción de decisiones. | UN | وإن نجاح الجهود الدولية يتوقف على التزام جهات اتخاذ القرار بالسلام. |
Esta balcanización de la región debe ser reemplazada por la coordinación de las actividades internacionales. | UN | وينبغي أن يحل تنسيق الجهود الدولية محل عملية بلقنة المنطقة هذه. |
Han aportado su contribución al éxito de las actividades internacionales de Viet Nam. | UN | وقد أسهمن بنصيبهن في نجاح الأنشطة الدولية لفييت نام. |
El proyecto de programa sólo debería ocuparse de las actividades internacionales ilícitas. | UN | إذ أن مشروع برنامج العمل ينبغي ألا يستهدف إلا الأنشطة الدولية غير الشرعية. |
La insularidad ya no protege a las islas que se consideran alejadas de la corriente dominante de las actividades internacionales. | UN | ولم تعد العزلة تشكل واقيا لحماية الجزر التي تؤمن بأنها بعيدة جدا من التيار الرئيسـي للأنشطة الدولية. |
Una de las principales prioridades de las actividades internacionales de lucha contra el terrorismo debe seguir consistiendo en contrarrestar su financiación. | UN | يجب أن يظل التصدي لتمويل الإرهاب من الأولويات القصوى للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Creemos que la ejecución del plan, con un apoyo serio y constante de los principales donantes, contribuiría de manera real a mejorar la eficacia de las actividades internacionales para contrarrestar la creciente amenaza de la droga. | UN | ونحن نعتقد أن تنفيذ هذه الخطة، بمساندة مستمرة قوية من المانحين الرئيسيين، يكون من شأنها أن تسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز جدوى الجهود الدولية المتضافرة للوقوف في وجه تهديد المخدرات المتزايد. |
Israel había desbaratado por completo los resultados de las actividades internacionales de apoyo al desarrollo de Palestina. | UN | ومضى المتحدث يقول إن إسرائيل أبطلت بصورة كاملة الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الفلسطينية. |
Han quedado al descubierto los aciertos y problemas de las actividades internacionales y nacionales en favor de la infancia, así como las oportunidades y amenazas. | UN | وهي تكشف نقاط القوة ونقاط الضعف في الجهود الدولية والوطنية المبذولة لصالح الأطفال، فضلا عن الفرص والتهديدات القائمة. |
Por lo tanto, estamos a favor de un aumento de las actividades internacionales acordadas en el seno de las Naciones Unidas para reducir la propagación de esa pandemia en África. | UN | ولهذا نؤيد رفع مستوى الجهود الدولية المتفق عليها في نطاق الأمم المتحدة للحد من تفشي هذا الوباء في أفريقيا. |
Dichas asociaciones ya forman una parte importante de las actividades internacionales en los ámbitos de la financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible. | UN | وتُعَد مثل هذه الشراكات بالفعل جزءاً هاماً من الجهود الدولية في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية المستفادة. |
Belarús insta a que se logre una mayor coordinación de las actividades internacionales destinadas a luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وتدعو بيلاروس إلى زيادة تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
No existe ninguna política ni medida legislativa que restrinja y excluya a las mujeres de las actividades internacionales. | UN | ولا توجد سياسة أو تشريع يحد من الأنشطة الدولية للمرأة أو يقيدها. |
:: Supervisión y control de las actividades internacionales que están estrechamente relacionadas con el terrorismo internacional; | UN | :: رصد وضبط الأنشطة الدولية المرتبطة على نحو وثيق بالإرهاب الدولي. |
El aumento de la cooperación entre los donantes y los países receptores sigue siendo un factor clave del éxito de las actividades internacionales en esta esfera. | UN | ويبقى تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والمستفيدة عاملا رئيسيا لنجاح الأنشطة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
:: Supervisión y control policial de las actividades internacionales íntimamente relacionadas con el terrorismo. | UN | :: المساعدة في رصد ومراقبة الأنشطة الدولية وثيقة الصلة بالإرهاب. |
En particular, mi delegación desea encomiar los esfuerzos que realizó el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, que ha funcionado como centro de coordinación de las actividades internacionales relativas a las minas. | UN | ويود وفد بلادي بصفة خاصة أن يثني على جهود دائرة الأمم المتحدة للاجراءات المتعلقة بالألغام التي تؤدي دور الجهة التنسيقية للأنشطة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En particular, apoyamos plenamente los trabajos del Servicio de Actividades relativas a las Minas, que ha sido el centro de coordinación de las actividades internacionales relativas a las minas. | UN | ونعرب بخاصة عن تأييدنا التام للجهود التي تبذلها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، والتي تستخدم كجهة اتصال للأنشطة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El Gobierno de Bulgaria comparte la opinión de que el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad constituyó un elemento fundamental de las actividades internacionales encaminadas a lograr un arreglo pacífico del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | وتشارك حكومة بلغاريا في الرأي القائل بأن نظام الجزاءات لمجلس اﻷمن كان عنصرا مكملا للجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
2. Coordinación de las actividades internacionales para 1999 y años subsiguientes | UN | ٢ - تنسيق اﻷنشطة الدولية لسنة ١٩٩٩ وما بعدها |
Estos y otros aspectos de las actividades internacionales relativas a las minas las convierten en una de las más importantes prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الجوانب وغيرهــا مــن اﻹجراءات الدولية المتعلقة باﻷلغام تجعلها واحدة من أهــم اﻷولويات لﻷمم المتحدة. |
D. Fomento de la coherencia y eficiencia de las actividades internacionales relacionadas con los productos químicos | UN | دال - تعزيز الاتساق والكفاءة فيما بين اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية |
Las dificultades sin precedentes para financiar el reciente crecimiento de las actividades internacionales han expuesto las limitaciones del sistema actual, en el que tales actividades deben competir en la recaudación de fondos con actividades nacionales que cuentan con fuertes grupos influyentes. | UN | والصعوبات التي لم نشهد مثلها من قبل في تمويل اﻷنشطة الدولية التي نمت في اﻵونة اﻷخيرة كشفت عن أوجه قصور النظام الحالي الذي أصبحت فيه اﻷنشطة الدولية تتنافس، للحصول على اعتمادات، مع اﻷنشطة الوطنية التي لها دوائر أقوى من المؤيدين. |
Destacando la importancia que reviste la estabilidad y la seguridad del Yemen, en particular en el marco general de las actividades internacionales de lucha contra el terrorismo, | UN | وإذ يشدد على أهمية استقرار اليمن وأمنه، ولا سيما بالنظر إلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب بوجه عام، |