Otra propuesta consiste en lograr mayor participación del sector privado en la financiación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación apoya la práctica de repartir los costes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y quiere recalcar la necesidad de aumentar esos recursos fundamentales sobre una base predecible, continua y segura. | UN | ويؤيد وفد بلدي ممارسات تقاسم تكاليف اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وهو يود أن يؤكد مجددا الحاجة إلى زيادة الموارد اﻷساسية على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به. |
El aumento de esa ayuda es también importante para maximizar el éxito y la eficacia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة هذه المعونة هامة أيضا لتحقيق أقصى قدر من النجاح والفعالية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية. |
La capacitación de individuos y grupos era, y sigue siendo, un componente importante de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان تدريب الأفراد والمجموعات، ولا يزال، عنصرا هاما من عناصر الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Las reformas propuestas con respecto a la estructura institucional de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | حول الإصلاحات الموصى بها داخل الهيكل المؤسسي للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
Financiación de las actividades operacionales del sistema de las | UN | تمويل الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
En vista del interés cada vez mayor de los Estados Miembros en la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, ha llegado la hora de que el CCI ponga en marcha dicho sistema. | UN | ونظرا إلى ازدياد اهتمام الدول اﻷعضاء بفعالية وتأثير اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فقد آن اﻷوان كي يقوم مركز التجارة الدولية بوضع هذا النظام وتطبيقه. |
También exhortó al Secretario General a que garantizase los medios de fortalecer la coordinación, la coherencia y la armonización de la gestión y ejecución de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين أن يكفل وجود طرق تؤدي إلى تعزيز التنسيق والتماسك والانسجام في إدارة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
No obstante, aún queda mucho por hacer, por ejemplo con respecto al apoyo y a la orientación intergubernamentales, cuando proceda, de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه يتعين عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير، بما فيه تقديم الدعم والتوجيه الحكوميين الدوليين بما يتلاءم مع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
No obstante, aún queda mucho por hacer, incluido el apoyo y orientación intergubernamentales, cuando proceda, de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه يتعين عمل الكثير، بما في ذلك تقديم الدعم والتوجيه الحكوميين الدوليين بما يتلاءم مع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية. |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية. |
El Coordinador Residente de las actividades operacionales del sistema de las Naciones unidas en Burundi y Coordinador de asuntos humanitarios también desempeña las funciones de Representante Residente del PNUD. | UN | كما يتولى المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في بوروندي، ومنسق الشؤون الإنسانية، مسؤولية الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El PNUD se ha comprometido a cumplir su papel de mejorar la eficacia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Los titulares de las plazas propuestas se encargarán de apoyar al Jefe de la Oficina en la coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون شاغلو الوظائف المقترحة مسؤولين عن مساعدة رئيس المكتب في تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La continua disminución de los recursos financieros supone una amenaza para la viabilidad de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y limita gravemente su capacidad para aportar una contribución al desarrollo de los distintos países. | UN | 9 - وتابع حديثه قائلا إن استمرار تناقص الموارد المالية يعتبر خطراً على قدرة الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على البقاء ويحد بصورة خطيرة من إمكانية مساهمتها في تنمية البلدان كل على حدة. |
Estamos dispuestos a apoyar las propuestas que se presenten para la reforma del Consejo que den la oportunidad para que el Consejo considere anualmente la aplicación de la resolución de la Asamblea General con ocasión de la revisión de políticas de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على استعداد لتأييد مقترحات إصلاح المجلس التي تنص على قيام المجلس بالنظر سنوياً في تنفيذ قرار الجمعية العامة عن استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) es el marco estratégico común de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الإطار الاستراتيجي المشترك للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Sección II: Financiación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى الفرع الثاني: تمويل الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
I. Financiación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | أولا - تمويل الأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
El fomento de la capacidad nacional es uno de los principales propósitos de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 60 - بناء القدرات الوطنية هو الغرض الأساسي من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Por último, el Equipo de Tareas coincide plenamente en que un componente fundamental de la reestructuración es la reafirmación de la función del PNUD como órgano central de financiación y coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا فان فرقة العمل تؤيد تماما الرأي القائل بأن إعادة تأكيدها على دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كهيئة تمويلية وتنسيقيـة مركزيـة في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، إنما هي جزء لا يتجزأ من عملية إعادة التشكيل. |
Evaluación rápida de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en Cabo Verde | UN | تقييم سريع لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الرأس اﻷخضر |
Reafirma los principios de la elegibilidad de todos los países receptores atendiendo a las características fundamentales de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | ٢ - يعيد التأكيد على مبادئ مقبولية جميع البلدان المتلقية على أساس السمات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما يتمشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
En 2007, la Asamblea General decidió emprender consultas intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | 79 - وفي عام 2007، قررت الجمعية العامة الشروع في مشاورات حكومية دولية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
La coordinación será reforzada por un intercambio sistemático de información entre el Gobierno y el coordinador residente. La coherencia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas se reforzará a través de la nota de estrategia nacional. | UN | كما أن التنسيق سوف يتعزز من خلال القيام بشكل أكثر انتظاما بتبادل المعلومات بين الحكومة والممثل المقيم، أما تماسك اﻷنشطة التنفيذية بمنظومة اﻷمم المتحدة فسوف يتعاظم شأنه من خلال مذكرة الاستراتيجية الوطنية. |
En diciembre de 2004, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución 59/250 en la que formula orientación normativa y procedimientos para supervisar y evaluar la ejecución de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 59/250 الذي يوفّر إرشادا في مجال السياسة العامة وإجراءات لرصد وتقييم تنفيذ الأنشطة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة. |
Creemos que la Asamblea General tiene la capacidad de adoptar decisiones bien ponderadas sobre la reforma de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. Estamos dispuestos a contribuir a alcanzar esas decisiones. | UN | إننا نؤمن بأن الجمعية العامة قادرة على اعتماد قرارات مدروسة جيدا بشأن إصلاح الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، وإننا مستعدون للمساهمة في التوصل إلى تلك القرارات. |
4. La Misión continuó recibiendo el apoyo de los miembros del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, bajo la representación del Coordinador Residente de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, por lo cual estoy muy agradecido. | UN | ٤ - وواصلت البعثة تلقي الدعم من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، وهو ما أعبر من أجله عن شكري العميق. |