"de las actividades operacionales en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنشطة التنفيذية على
        
    • اﻷنشطة التنفيذية في
        
    El Fondo contribuyó también a la definición del ámbito de un ejercicio de evaluación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en el que se examinarían los efectos de las actividades operacionales en la creación de capacidad nacional. UN ووفر الصندوق أيضا مدخلات لوضع اختصاصات عملية تقييمية تجري على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تدرس أثر اﻷنشطة التنفيذية على بناء القدرة الوطنية.
    Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo UN النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصـوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية
    8. Toma nota de los preparativos para la evaluación de los efectos de las actividades operacionales en la creación de capacidad solicitada en el párrafo 56 de la resolución 50/120 de la Asamblea General, e invita a los órganos del sistema de las Naciones Unidas a participar activamente en el estudio en curso de la Secretaría y prestarle apoyo; UN ٨ - يحيط علما باﻷعمال التحضيرية لتقييم تأثير اﻷنشطة التنفيذية على بناء القدرات، المطلوب في الفقرة ٦٥ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١، ويدعو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تشارك مشاركة نشطة في الدراسة التي تقوم بها حاليا اﻷمانة العامة وأن تدعم هذه الدراسة؛
    La selección final del tema dependerá necesariamente tanto de los recursos disponibles como del carácter de las actividades operacionales en la esfera de que se trate. UN والاختيار النهائي للموضوع سيتأثر بالضرورة بالموارد المتاحة وكذلك بطبيعة اﻷنشطة التنفيذية في المجال المعني.
    La Comunidad del Caribe reconoce la importancia de las actividades operacionales en la esfera del desarrollo de recursos humanos, a las que las comisiones regionales han conferido un papel destacado en el contexto de su labor. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية تسلم بأهمية اﻷنشطة التنفيذية في تنمية الموارد البشرية، وهو ما أكدته اللجان اﻹقليمية من خلال عملها.
    La serie de sesiones del Consejo sobre actividades operacionales se concentró en el tema “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo”. UN ١٢ - وتركز الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من دورة المجلس على موضوع " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية " .
    El informe del Secretario General titulado “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo” (E/1998/54) trata de la cuestión de la rendición de cuentas. UN يعالج تقرير اﻷمين العام المعنون " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسن مشاركة المرأة في التنمية " )(E/1998/54 قضية المساءلة.
    En el informe del Secretario General titulado “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo” (E/1998/54) se tratan estas cuestiones en mayor detalle. UN وتقرير اﻷمين العام المعنون " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية " (E/1998/54) ويتناول هذه المسائل بمزيد من التفصيل.
    En el informe del Secretario General titulado “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo” (E/1998/54) figura más información al respecto4. UN يمكن العثور على مزيد من المعلومات في تقرير اﻷمين العام المعنون " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية " )انظر (E/1998/54).
    También se señala a la atención de la Asamblea el informe del Secretario General titulado “Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción, en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo” (E/1998/54 y Corr.1). UN كما توجﱠه عناية الجمعية العامة إلى تقرير اﻷمين العام المعنون: " النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصوص في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية " E/1999/54) و (Corr.1.
    Varios oradores, que apoyaron las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el papel del derecho penal en la protección del medio ambiente, habían reiterado la importancia de las actividades operacionales en la esfera de la aplicación de la legislación penal relacionada con el medio ambiente. UN وقد أبدى عدة متحدثين تأييدهم للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وأكدوا من جديد أهمية اﻷنشطة التنفيذية في مجال انفاذ القانون الجنائي الخاص بالبيئة.
    Todavía es preciso llegar a un acuerdo sobre la función de las actividades operacionales en la promoción de desarrollo sostenible, en particular por lo que respecta a la ventaja comparativa de las Naciones Unidas. UN والتحدي المتبقي هو التوصل إلى اتفاق بشأن دور اﻷنشطة التنفيذية في تعزيز التنمية المستدامة، وخاصة من حيث الميزة المقارنة لﻷمم المتحدة.
    El Consejo Económico y Social ha adoptado una política para incorporar las cuestiones de género en todas las políticas y programas de las Naciones Unidas, se ha ocupado del papel de las actividades operacionales en la promoción de la participación de la mujer en el desarrollo y ha aprobado un comunicado ministerial sobre el empleo, el alivio de la pobreza y la potenciación y el adelanto de la mujer. UN وأضافت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اعتمد سياسة لجعل مسألة الجنسين مسألة رئيسية في جميع سياسات وبرامج اﻷمم المتحدة، وتناول دور اﻷنشطة التنفيذية في تعزيز مشاركة المرأة في التنمية، واعتمد بياناً وزارياً بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر والتمكين للمرأة والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more