"de las actividades propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المقترحة
        
    • أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة
        
    • للأنشطة المقترحة على
        
    • العمل المقترحة
        
    • والأنشطة المقترحة
        
    • باﻷنشطة المقترحة
        
    Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. UN واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة.
    Ello puede hacerse como parte de las actividades propuestas en las reclamaciones Nº 5000416 y Nº 5000417. UN ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417.
    Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. UN ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة.
    d) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales de la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, tomando en cuenta las directrices de la Autoridad; UN )د( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي أنظمة وإجراءات بيئية تصدرها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي مبادئ توجيهية تصدرها السلطة؛
    No obstante, la Secretaria Ejecutiva subraya que, debido al alcance y la escala previstos de las decisiones que se adoptarán en Durban, las Partes deberían hacer todo lo posible para estimar con suficiente antelación las posibles consecuencias financieras de las actividades propuestas, y para estudiar formas de financiación predecibles, equitativas y sostenibles. UN ومع ذلك، تؤكد الأمينة التنفيذية أنه بالنظر إلى النطاق والحجم المتوقعين للمقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في ديربان، ينبغي أن تبذل الأطراف جميع الجهود اللازمة لتقدير الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على الموارد، قبل المؤتمر بوقت كاف والنظر في سبل تمويل منصفة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    El CSTP examina los proyectos, estudia cada una de las actividades propuestas y las clasifica en orden de prioridad. UN وتقوم اللجنة باستعراض المشاريع حيث يناقش كل نشاط من الأنشطة المقترحة وترتب المشاريع حسب الأولوية.
    También se consultó a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. UN وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة.
    Algunas de las actividades propuestas son particularmente pertinentes para algunas regiones del mundo, y otras tienen una pertinencia mundial. UN ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم. وهناك أنشطة أخرى لها أهمية عالمية.
    Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. UN وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26.
    Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. UN وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26.
    El fomento de la capacidad formará parte integral de las actividades propuestas y constituye un elemento importante en cada caso. UN وسيكون بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المقترحة وعنصراً هاماً في كل حالة.
    La sostenibilidad de las actividades propuestas es fundamental. UN إن مفتاح الحل هو استدامة الأنشطة المقترحة.
    En este capítulo se pretende destacar los elementos centrales de las actividades propuestas. UN ويرمي هذا الفصل إلى تسليط الضوء على تركيز الأنشطة المقترحة.
    Un representante afirmó que algunas de las actividades propuestas duplicaban la labor que se estaba realizando en otros foros. UN 121- وذكر أحد الممثلين أن بعض الأنشطة المقترحة تزدوج مع العمل الذي تم في المنتديات الأخرى.
    22. De conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones de la CP, a la secretaría sólo le cabe estimular la mayoría de las actividades propuestas. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.
    El ritmo de ejecución de las actividades propuestas depende de la disponibilidad de fondos y de la movilización de animadores y animadoras y de responsables del desarrollo rural, pero sobre todo de la adhesión de las poblaciones a este proceso. UN ويتوقف معدل تنفيذ الأنشطة المقترحة على مدى توافر الأموال، وتعبئة جهود الموجهين والموجهات والمسؤولين عن التنمية الريفية، وعلى الأخص، على مدى انضمام السكان إلى هذه العملية.
    22. De conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones de la CP, a la secretaría sólo le cabe estimular la mayoría de las actividades propuestas. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.
    13. En el caso de las actividades propuestas podría considerarse su financiación conjunta a cargo de los países interesados y de los donantes u organismos asociados interesados. UN 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة.
    b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales publicados por la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN )ب( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    a) Una evaluación de los posibles efectos en el medio marino de las actividades propuestas; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    En el anexo I del presente informe figura un resumen de las actividades propuestas, las entidades que se encargarán de ellas y los beneficios previstos indicados en el plan de acción. UN ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير ملخص لاجراءات العمل المقترحة والهيئات المقترحة للاضطلاع بها والمنافع المتوقعة منها حسبما وردت في خطة العمل.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Asimismo se realizarán gestiones tendientes a promover la cooperación interinstitucional en el marco de la apli-cación de las actividades propuestas por medio del intercambio de información sobre tecnologías ecológicamente racionales y programas de capacitación. UN وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more