De esta cantidad, 693.900 dólares son para la coordinación de las actividades sobre el terreno desde la Sede. | UN | ومن هذا المبلغ تتعلق موارد مجموعها 900 693 دولار بتنسيق الأنشطة الميدانية على مستوى المقر. |
Las conclusiones de ese proceso de evaluación se están incorporando a la planificación de las actividades sobre el terreno. | UN | ويجري إدماج نتائج عملية التقييم هذه في تخطيط الأنشطة الميدانية. |
Este mecanismo fortalecería también la cooperación entre las dos organizaciones, aseguraría el uso eficiente de los recursos y la coordinación de los esfuerzos, y reforzaría la naturaleza específica de las actividades sobre el terreno. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تزيد تعزيز التعاون بين المنظمتين، وأن تضمن الاستخدام الكفؤ للموارد وتنسيق الجهود فضلا عن تقوية الطابع التركيزي للأنشطة الميدانية. |
Composición de las Juntas Centrales de Examen de las actividades sobre el terreno | UN | تشكيل مجالس الاستعراض المركزية لموظفي الميدان |
Este producto pasó a ser redundante tras la introducción del sistema de gestión de talentos Inspira y la confección de listas de expertos desplegables aprobados por la Junta Central de Examen de las actividades sobre el terreno. | UN | أصبح الناتج لا حاجة إليه مع استحداث نظام إنسبيرا لإدارة المواهب وبدء إصدار القوائم بأسماء الخبراء الجاهزين للانتشار التي وافق عليها المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان. |
Se preguntó cómo la secretaría evaluaba las dificultades que planteaba la ejecución de las actividades sobre el terreno y cómo podían los países receptores ayudar aún más a la UNCTAD a resolverlos. | UN | وتساءل عن كيفية تطرق الأمانة إلى تقييم المصاعب التي تعترض تنفيذ الأنشطة في الميدان وكيف يمكن للبلدان المتلقية أن تقدم مزيداً من العون للأونكتاد لتذليل هذه المصاعب. |
Se apoyaba firmemente el papel de estas últimas en el desarrollo de las actividades sobre el terreno. | UN | وأُعرب عن تأييد شديد للدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الأنشطة الميدانية. |
Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. | UN | وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب. |
Para garantizar una rendición de cuentas adecuada en el contexto de una estructura muy descentralizada, el UNFPA también tiene que considerar la posibilidad de fortalecer su supervisión y vigilancia de las actividades sobre el terreno. | UN | ولضمانِ المساءلة الواجبة في سياق هيكلٍ يتسم إلى حد بعيد باللامركزية، يحتاجُ صندوق السكان أيضا إلى النظر في السبل الكفيلة بمواصلة تعزيز المهام التي يقوم بها لمراقبة الأنشطة الميدانية ورصدها. |
También era necesario dar prioridad a la utilización de los recursos de personal y hacer hincapié en la revisión y actualización de todos los manuales del SGP, que son el elemento principal de las actividades sobre el terreno. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحديد الأولويات في استخدام الموارد من الموظفين، مع الاهتمام بتنقيح واستيفاء جميع أدلة نظام الأفضليات المعمم التي هي أساس الأنشطة الميدانية. |
2. Asegurar la eficacia de las actividades sobre el terreno en cooperación con asociados e interesados. | UN | 2 - كفالة فعالية الأنشطة الميدانية بالتعاون مع الشركاء والجهات المعنية. |
También se están organizando mesas redondas sobre la evaluación de las actividades sobre el terreno y la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | كما يجري تنظيم حلقات نقاش لتقييم الأنشطة الميدانية وتعميم النهج المتكامل في إنماء الريف من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
En cuanto al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, creemos que la consolidación de las actividades de apoyo en un Departamento de Apoyo sobre el Terreno constituye un reconocimiento oportuno de la creciente complejidad de las actividades sobre el terreno de las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، فإننا نؤمن بأن توحيد أنشطة الدعم في إدارة موحدة لتقديم الدعم الميداني يمثل اعترافا حسن التوقيت بالتعقيد المتزايد للأنشطة الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Eso se debió a que muchas de sus encuestas ya se habían llevado a cabo antes de que las fechas de las actividades sobre el terreno del PCI se hubieran establecido. | UN | وذلك لأن العديد من الدراسات الاستقصائية لهذه المؤسسة كانت قد أجريت قبل أن يتم وضع الجدول الزمني للأنشطة الميدانية في إطار البرنامج. |
Como parte del enfoque de la OSSI basado en la gestión de riesgos de la seguridad y protección personal, la División de Auditoría Interna ha adoptado una política según la cual todas las auditorías de las actividades sobre el terreno incorporan procesos de auditoría para el examen de las cuestiones de seguridad y protección. | UN | 7 - اعتمدت شعبة المراجعة الداخلية، ضمن نهج إدارة المخاطر الذي يتبعه المكتب، سياسة تنص على أن تشمل جميع عمليات المراجعة للأنشطة الميدانية اتخاذ خطوات لاستعراض مسائل الأمن والسلامة. |
Composición de los Comités Centrales de Examen de las actividades sobre el terreno | UN | تشكيل لجان الاستعراض المركزية لموظفي الميدان |
Los órganos centrales de examen de las actividades sobre el terreno tienen 118 funcionarios en 22 operaciones de paz y misiones políticas especiales. | UN | تضم هيئات الاستعراض المركزية لموظفي الميدان 118 موظفاً موزعين على 22 عملية حفظ سلام وبعثة سياسية خاصة. |
Asimismo, al encomendar las funciones de contratación a la Junta Central de Examen de las actividades sobre el terreno y la Dependencia de Verificación de Referencias se facilitaría la labor entre ambas entidades independientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن وجود مهام التوظيف في نفس الموقع الذي يوجد فيه المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان ووحدة التحقق من الجهات المرجعية أن يؤدي إلى تيسير العمل بين هذه الكيانات المترابطة. |
Una mayor participación de estos sectores puede contribuir al logro de las metas que nos hemos propuesto, en armonía con el papel central de los Estados en la coordinación y la implementación de las actividades sobre el terreno. | UN | وتساعدنا المساهمة الأوسع من تلك القطاعات على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا، وذلك اتفاقا مع الدور المركزي للدول في تنسيق وتنفيذ الأنشطة في الميدان. |
Esto se logró como resultado de las actividades sobre el terreno llevadas a cabo en la región, especialmente en Somalia y fuera de ella. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال العمل الميداني في المنطقة، ولا سيما في الصومال وخارجه. |
Ello ha redundado en una mayor colaboración en la ejecución de las actividades sobre el terreno. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني. |
F. Fortalecimiento de las actividades sobre el terreno | UN | واو - تعزيز التركيز الميداني |
A consecuencia del gran aumento de las actividades de mantenimiento de la paz durante los 5 ó 10 años últimos, la ampliación de la escala y el alcance de las actividades sobre el terreno ha causado un correspondiente aumento del volumen de las solicitudes de asesoramiento jurídico, especialmente en relación con los aspectos operacionales del mantenimiento de la paz y las operaciones sobre el terreno. | UN | 296 - نتيجة للنمو الواسع النطاق الذي شهده حفظ السلام خلال الفترة الممتدة بين السنوات الخمس والعشر الأخيرة، أدى اتساع حجم ونطاق الأنشطة على الأرض إلى زيادة مقابلة في حجم طلبات الحصول على الخبرة القانونية، لا سيما في ما يتصل بالجوانب التشغيلية لحفظ السلام والعمليات الميدانية. |
Cuatro de ellos han sido ocupados y el proceso de contratación para llenar la vacante que queda ha terminado y solo falta la decisión de la Junta Central de Examen de las actividades sobre el terreno. | UN | وجرى شغل أربع وظائف وأُنجزت عملية التعيين للوظيفة الشاغرة المتبقية، وهي حاليا لدى مجلس الاستعراض المركزي الميداني. |
El nuevo enfoque en la programación de las actividades sobre el terreno significa, entre otras cosas, que gradualmente la UNODC se irá moviendo hacia un sistema más unificado de asignación de fondos, supervisión y presentación de informes, reduciendo así la carga administrativa de la gestión de proyectos individuales. | UN | وتطبيق النهج الجديد للبرامج الميدانية يعني في جملة أمور أن المكتب سيتحول بشكل تدريجي إلى تطبيق نظام أكثر توحُّداً في تخصيص الأموال والرصد والإبلاغ، مما سيقلل من العبء الإداري الذي تفرضه إدارة فرادى المشاريع. |