Es preciso incorporar la planificación de la protección de las aguas subterráneas en la planificación de la protección del medio ambiente en general. | UN | وينبغي إدماج التخطيط المتعلق بحماية المياه الجوفية في التخطيط العام لحماية البيئة. |
Se han dictado decretos dispersos relativos a la explotación de las aguas subterráneas en los países del CCG. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
:: El fomento de la sostenibilidad de las aguas subterráneas en regiones de los países en desarrollo mediante la utilización de nuevas tecnologías para la recarga artificial | UN | :: الترويج لاستدامة المياه الجوفية في مناطق العالم النامي باستخدام التكنولوجيات الجديدة للتغذية الاصطناعية |
Se ha hecho hincapié en la integración de normas específicas de ordenación de las aguas subterráneas en las políticas aplicables a las cuencas. | UN | وقد تم التركيز على دمج سياسات محددة لإدارة المياه الجوفية في ما يوضع من سياسات على صعيد الأحواض. |
El PNUMA y sus asociados están promoviendo el uso sostenible de las aguas subterráneas en la región. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركائه في الترويج للاستخدام المستدام للمياه الجوفية في المنطقة. |
El PNUMA está preparando un informe técnico sobre las soluciones a largo plazo necesarias para resolver los problemas de las aguas subterráneas en Gaza. | UN | ويضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة فنية عن الحلول طويلة الأجل المطلوبة لمعالجة قضايا المياه الجوفية في غزة. |
Además, la explotación excesiva de las aguas subterráneas en la Faja de Gaza y el gran aumento de la utilización del agua por los colonos de los asentamientos israelíes han dado por resultado un aumento de la salinidad debida a la intrusión del agua de mar. | UN | وعلاوة على ذلك أدى الافراط في استغلال المياه الجوفية في قطاع غزة والزيادة الكبيرة في استخدام المستوطنين في المستوطنات الاسرائيلية للمياه إلى زيادة ملوحتها بسبب تسرب مياه البحر إليها. |
Aun facilita más esa intrusión la baja reposición de las aguas subterráneas en épocas de prolongada sequía.] | UN | بل إن هذا التسرب يصبح أمرا أكثر احتمالا نتيجة لقلة تجدد المياه الجوفية في فترات الجفاف المطولة[. |
Varios países han promulgado leyes que exigen permisos, crean mecanismos administrativos para controlar el uso de las aguas subterráneas en zonas de ordenación especiales y limitan la ampliación de actividades de alto consumo como el riego. | UN | فقد سن عدد من البلدان تشريعات تشترط الحصول على تصاريح وتنشئ آليات إدارية لمراقبة استخدام المياه الجوفية في مناطق تخضع لتنظيمات خاصة، وتقيد التوسع في اﻷنشطة التي تستهلك كميات كبيرة من المياه مثل الري. |
Se han hecho evaluaciones mundiales y regionales de la calidad del agua, incluso de la calidad de las aguas subterráneas en Asia y el Pacífico y de los problemas de la calidad del agua en la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وقد اضطلع بتقييمات عالمية وإقليمية بشأن نوعية المياه، بما في ذلك نوعية المياه الجوفية في آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن مشاكل نوعية المياه في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
La vigilancia de las aguas subterráneas y de superficie para controlar las cargas de nutrientes y plaguicidas (por ejemplo, la contaminación por nitratos de las aguas subterráneas en Europa y los problemas persistentes debido a la mala aplicación de plaguicidas en El Salvador); | UN | مراقبة مصادر المياه الجوفية والسطحية لمعرفة درجة تلوثها بالمبيدات والمخصبات مثل: تلوث المياه الجوفية في أوروبا بالنيترات والمشاكل الدائمة الناتجة عن إساءة استخدام المبيدات في السلفادور؛ |
La vigilancia de las aguas subterráneas y de superficie para controlar las cargas de nutrientes y plaguicidas (por ejemplo, la contaminación por nitratos de las aguas subterráneas en Europa y los problemas persistentes debido a la mala aplicación de plaguicidas en El Salvador); | UN | مراقبة مصادر المياه الجوفية والسطحية لمعرفة درجة تلوثها بالمبيدات والمخصبات مثل: تلوث المياه الجوفية في أوروبا بالنيترات والمشاكل الدائمة الناتجة عن إساءة استخدام المبيدات في السلفادور؛ |
1975-1977 Jefe Auxiliar del Servicio de Hidrogeología; simultáneamente, Hidrogeólogo en el proyecto del PNUD de exploración de las aguas subterráneas en la región septentrional del Camerún. Experiencia laboral Prospección y exploración de nódulos de manganeso en los fondos marinos. | UN | 1975-1977 مساعد مدير دائرة الخدمات الهيدروجيولوجية، وباحث هيدروجيولوجي في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع التنقيب عن المياه الجوفية في شمال الكاميرون. الخبرات العملية |
A pesar de los estatutos que regulan el empleo de las aguas subterráneas en la agricultura y que supeditan el bombeo de pozos a la obtención de un permiso, casi el 50% de todos los pozos del país son ilegales, lo que ha dado lugar a graves problemas de contaminación y de sobreexplotación de los acuíferos. | UN | وبالرغم من القانون الفرعي الذي ينظم استخدام المياه الجوفية في الزراعة ويُخضع حفر الآبار لإصدار الترخيص، فإن 50 في المائة تقريبا من عدد الآبار الإجمالي في البلاد تعتبر غير قانونية، مما أفضى إلى الإفراط الشديد في السحب، وكذلك إلى حدوث مشاكل تتعلق بالتلوث. |
Durante el examen por la Comisión del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación se planteó la cuestión de las aguas subterráneas en el contexto del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | 12 - وخلال النظر في قانون استخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية داخل اللجنة، أثيرت مسألة المياه الجوفية في سياق نطاق الاتفاقية. |
En los últimos años ha aumentado la contaminación de las aguas subterráneas en el Japón y, según un estudio de 1993, ella afectaba a 1.551 lugares. | UN | 42 - وازداد تلوث المياه الجوفية في اليابان في السنوات الأخيرة؛ ووفقا لنتائج مسح أُجري في عام 1993 تم اكتشاف هذا النوع من التلوث في 551 1 جهة. |
213. Dado que los actos que tienen lugar en un Estado inciden en la utilización de las aguas subterráneas en otros, se entendió que era necesario tener en cuenta los intereses de todos los Estados y proteger, en la medida de lo posible, su soberanía sobre esos recursos. | UN | 213 - ونظرا لأن الإجراءات المتخذة في دولة ما لها انعكاس على استخدام المياه الجوفية في دولة أخرى، اعتُبر أن من الضروري مراعاة مصالح جميع الدول، وضمان سيادتها على هذه الموارد بقدر الإمكان. |
La protección de las aguas subterráneas en Austria (el 99% del agua potable de Austria procede de fuentes subterráneas o de manantiales), se logra mediante la aplicación de medidas de reglamentación y voluntarias. | UN | 83 - تُحَقّق حماية المياه الجوفية في النمسا بواسطة تدابير تنظيمية وطوعية على السواء، علما بأن 90 في المائة من مياه الشرب في النمسا مياه جوفية أو مستمدة من الينابيع. |
Junio de 1983 Estudio de las aguas subterráneas en Water Green Farm para Electrical Maintenance Lusaka Ltd. | UN | حزيران/يونيه ١٩٨٣: مسح للمياه الجوفية في مزرعة ووترغرين لصالح شركة لوساكا المحدودة للصيانة الكهربائية. |
El levantamiento de mapas geológicos se utiliza para asistir en la minería y la utilización de los recursos hídricos, incluida la exploración hidrológica de las aguas subterráneas en la región del Sáhara de Argelia, en cambio, las imágenes espaciales se utilizan para producir mapas de los recursos agrícolas, definir las zonas de inundación y vigilar la construcción de las principales autopistas y túneles. | UN | وقد استخدم رسم الخرائط الجيولوجية للمساعدة في أنشطة التعدين واستخدام موارد المياه، بما في ذلك الاستكشاف الهيدروغرافي للمياه الجوفية في المنطقة الصحراوية من الجزائر، في حين أن الصور الفضائية تـُستخدم لإنتاج خرائط الموارد الزراعية وتحديد مناطق الفيضانات ورصد شق الطرق الرئيسية الكبرى وأنفاق الطرق. |
69. En cualquier caso, el Iraq sostiene que la contaminación de los acuíferos por TPH y TDS no es consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. Según el Iraq, la contaminación de las aguas subterráneas en Kuwait es consecuencia de la mala administración y del uso inadecuado de la tierra. | UN | 69- وعلى أية حال، يقول العراق إن تلوث مستودعات المياه الأرضية بالهيدروكربونات النفطية والمواد الصلبة الذائبة ليس نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وإن أي تلوث للمياه الجوفية في الكويت هو نتيجة سوء الإدارة وسوء استخدام الأراضي. |