Para mantener la circulación de las aguas superficiales y subterráneas es necesario que su caudal se alimente periódicamente. | UN | ويقتضي استمرار دورة المياه السطحية والجوفية أحداثا من التغذية المنتظمة. |
Los países deberían establecer redes nacionales de vigilancia de la calidad de las aguas superficiales y subterráneas para proteger sus escasos recursos hídricos; | UN | وينبغي أن تقيم البلدان الأعضاء شبكات لرصد نوعية المياه السطحية والجوفية على المستوى المحلي لحماية الموارد المائية الشحيحة في المنطقة؛ |
Difusión de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización no peligrosa de las aguas residuales tratadas | UN | نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Divulgación de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas | UN | نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة. |
b) Efectúen investigaciones y evaluaciones de la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas causada por los abonos y biocidas agrícolas con miras a reducir los efectos ambientales adversos; | UN | " )ب( إجراء بحوث واتخاذ تدابير بشأن تلويث اﻷسمدة الزراعية ومبيدات اﻵفات اﻹحيائية للمياه السطحية والجوفية بهدف تقليل أثرها الضار على البيئة؛ |
Además, en muchas partes del mundo, persisten problemas de calidad del agua debido a la contaminación general y de las aguas superficiales y subterráneas. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. | UN | ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية. |
El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. | UN | ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية. |
vi) Difundir información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas; | UN | ' 6` نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام المأمونة لمياه الفضلات بعد معالجتها؛ |
vi) Difundir información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas; | UN | ' 6` نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة؛ |
Las convenciones internacionales pertinentes sobre el agua son instrumentos jurídicos importantes para promover y orientar el desarrollo y la ordenación de las aguas superficiales y subterráneas comunes en régimen de cooperación. | UN | والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بشأن المياه صكوك قانونية هامة للدفع بعجلة التنمية التعاونية وتوجيهها وإدارة المياه السطحية والجوفية المشتركة. |
Los trabajos empíricos para la evaluación de los riesgos relacionados con la calidad de las aguas superficiales y subterráneas terminaron en octubre. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للعمل التجريبي المرتبط بتقييم مخاطر نوعية المياه السطحية والجوفية في تشرين الأول/أكتوبر. |
La desviación de una gran proporción de las aguas superficiales y subterráneas del mundo para el consumo humano han reducido la disponibilidad de agua necesaria para el funcionamiento adecuado de los ecosistemas y los sistemas hidrológicos, lo que ha provocado graves problemas ambientales. | UN | 7- عمل تحويل كميات كبيرة من موارد العالم من المياه السطحية والجوفية إلى الاستخدامات البشرية على تقليل توافر المياه للتدفقات المطلوبة من أجل الأداء الوظيفي الملائم للنظم المائية والنظم الإيكولوجية، مما أسفر عن حدوث مشاكل بيئية حادة. |
Las adquisiciones de tierras por inversores nacionales y extranjeros, en particular en África y Asia sudoriental, han aumentado la demanda de agua, y la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas ha creado desequilibrios entre la producción de biocombustibles y de alimentos y ha limitado la tierra de que disponen las comunidades locales para producir alimentos. | UN | وقد تسبب تملّك المستثمرين المحليين والأجانب للأراضي، وخاصة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، في زيادة الطلب على المياه، كما أحدث تلوث المياه السطحية والجوفية اختلالات في التوازن بين إنتاج الوقود الحيوي وإنتاج الأغذية وقلّل من مسطحات الأراضي المتاحة للمجتمعات المحلية لإنتاج الأغذية. |
En virtud de ese Tratado, las partes se comprometieron a cooperar en las actividades económicas, científicas y técnicas relativas al empleo de los recursos hídricos en las zonas fronterizas, incluida en particular " la protección de las aguas superficiales y subterráneas respecto del agotamiento y la contaminación " Ibíd., párrafo 7) del artículo 3. | UN | في اﻷنشطة الاقتصادية والعلمية والتقنية المتصلة باستخدام الموارد المائية الموجودة في مياه الحدود، بما في ذلك على وجه الخصوص، " حماية المياه السطحية والجوفية من النفاد والتلوث " )٣٩(. |
En determinados capítulos del Programa 21 se reconoce que muchos de los problemas que afectan a la ordenación de los recursos terrestres y de agua dulce se deben a la falta de personal debidamente preparado y a la falta de conciencia pública y de educación por lo que atañe a la protección de las aguas superficiales y subterráneas. | UN | ٣٢ - وتعترف الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ بأن العديد من المشاكل المتصلة باﻷراضي والمياه العذية تنبع من النقص في الموظفين المدربين على نحو ملائم، ومن الافتقار إلى توعية الجمهور والتثقيف بحماية مصادر المياه السطحية والجوفية. |
Los gobiernos, el sector industrial y las organizaciones internacionales deben promover la transferencia de tecnología y la cooperación en materia de investigación con objeto de fomentar prácticas agrícolas sostenibles que combinen el uso eficiente de los recursos hídricos y eviten la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas. | UN | ٣٠ - وينبغي أن تقوم الحكومات والصناعة والمنظمات الدولية بتشجيع نقل التكنولوجيا والتعاون البحثي لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي من شأنها أن تعزز الاستخدام الكفء للمياه وتحول دون تلوث المياه السطحية والجوفية. |
En esos lugares la utilización de los bosques cercanos para extraer leña ha contribuido a la deforestación y ha dado por resultado también el agotamiento de las aguas superficiales y subterráneas (Sessay y Mohamed, 1997). | UN | وقد نشأ عن ذلك أن اجتثت أشجار الغابات القريبة من تلك المخيمات لاستخدامها حطبا للوقود واستنزفت المياه السطحية والجوفية (سيساي ومحمد، 1997). |
f) Las cuencas hidrográficas y fluviales importantes donde la degradación de la tierra produce cambios en el régimen hidrológico de las aguas superficiales y subterráneas, el aterramiento de los cursos de agua, inundaciones y la perturbación del equilibrio ecológico de los humedales. | UN | (و) كبريات المستجمعات المائية والأحواض النهرية حيث يؤدي تدهور الأرض إلى تغييرات في الشبكات الهيدرولوجية للمياه السطحية والجوفية وإطماء الكتل المائية والفيضانات وإلى الإخلال بالتوازن الإيكولوجي للأراضي الرطبة. |
c) Las zonas en las que el desarrollo agrícola acelerado y la concentración parcelaria provocan destrucción del paisaje rural, la biodiversidad y el hábitat de la fauna y la flora silvestre, rebajando la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y provocando el aterramiento y la contaminación de los humedales, las vías fluviales y las zonas costeras próximas; | UN | (ج) المناطق التي يؤدي فيها تسارع التنمية الزراعية وتجميع الأراضي إلى فقدان المناظر الطبيعية الريفية والتنوع البيولوجي وموائل الأحياء البرية وينال من جودة المياه الجوفية والسطحية ويؤدي إلى الإطماء والتلوث في الأراضي الرطبة المجاورة والمياه الداخلية والمناطق الساحلية؛ |
Existen asimismo acuerdos internacionales, sobre todo bilaterales, que rigen el uso compartido de las aguas superficiales y subterráneas. | UN | 37 - وهناك أيضا اتفاقات دولية، لا سيما الاتفاقات الثنائية، بشأن تقاسم استعمال المياه السطحية والمياه الجوفية. |