"de las alegaciones del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • بادعاءات صاحب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • بادعاءات صاحب الشكوى
        
    • ادعاءات صاحب الشكوى
        
    • لادعاءات صاحب الشكوى
        
    • بادعاء صاحب البلاغ
        
    • بما ادعاه صاحب البلاغ
        
    • مزاعم صاحب البلاغ
        
    • الادعاءات التي أرسلها صاحب الشكوى
        
    • أقواله وتضاربها
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغات
        
    • ادعاءات صاحب البلاغات
        
    • ادعاءات مقدم البلاغ
        
    • ما يدعي مقدم البلاغ
        
    • لادعاءاته
        
    4.2 El Comité ha tomado nota de las alegaciones del autor en relación con el párrafo 4 del artículo 18 y el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. UN ٤-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالفقرة ٤ من المادة ٨١ والفقرة ١ من المادة ٤٢ من العهد.
    8.4 El Comité ha tomado nota de las alegaciones del autor relacionadas con los artículos 5, 9, 20 y 26 del Pacto. UN 8-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 5 و9 و20 و26 من العهد.
    Lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información alguna sobre la admisibilidad y el fondo de las alegaciones del autor. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو مضمون ادعاءات صاحب البلاغ.
    Lamenta que el Estado parte no le haya facilitado ninguna información sobre la admisibilidad o el fondo de las alegaciones del autor. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    7.5 Además, el Comité toma nota de las alegaciones del autor en relación con los artículos 1; 2; 12; 13; 14 y 15 de la Convención y observa que el Estado parte impugna su admisibilidad por ser manifiestamente infundadas. UN 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية.
    El abogado tampoco cree que el conocimiento de las alegaciones del autor por la opinión pública pudiera afectar a la seguridad nacional. UN ويتساءل المحامي أيضاً عن كيفية تأثر الأمن القومي بإشهار ادعاءات صاحب الشكوى.
    10.2 El Comité se hace eco de las alegaciones del autor en el sentido de que las autoridades vulneraron los derechos que lo asisten en virtud del artículo 19 del Pacto. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن السلطات انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد.
    6.5 Respecto de las alegaciones del autor de que se le torturó para obligarle a confesar, el Comité señala que este fue el tema del examen celebrado dentro del juicio para determinar si la declaración del autor era admisible como prueba. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ في أنه عُذب بغية حمله على الاعتراف، تلاحظ اللجنة أن هذا كان موضوع محاكمة داخل المحاكمة لتحديد ما إذا كان بيان صاحب البلاغ دليلا مقبولا.
    El Comité toma nota de las alegaciones del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 10 por la falta de atención médica adecuada y por la forma en que fue atendido por los médicos en prisión. UN 10-5 وتنوه اللجنة بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، والمتعلقة بعدم توفر الرعاية الطبية المناسبة لـه وطريقة علاجه الطبي أثناء فترة الاحتجاز.
    En lo relativo a la reclamación por violación del artículo 10, el Comité toma nota de las alegaciones del autor según las cuales las condiciones de detención en los diferentes centros donde estuvo detenido eran inhumanas. UN 7-7 وبخصوص التظلم من انتهاك المادة 10، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في المراكز المختلفة التي اعتُقِل فيها كانت لا إنسانية.
    5.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor sobre la ilegalidad de su detención, ya que afirma que se cometieron varias irregularidades de procedimiento en violación de los párrafos 1 y 5 del artículo 9 del Pacto. UN 5-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن حرمانه من حريته بشكل غير قانوني بدعوى حدوث عدة مخالفات إجرائية، مما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و5 من المادة 9 من العهد.
    8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a los malos tratos sufridos durante la detención, documentadas en el informe medicoforense de 23 de marzo de 2002. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002.
    El Comité toma nota con pesar y con profunda preocupación de la falta de cooperación del Estado parte, tanto en lo que se refiere a la admisibilidad como al fondo de las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف والقلق العميق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف، سواء فيما يتعلق بجواز قبول ادعاءات صاحب البلاغ أو بموضوعها.
    7.1 En escrito de fecha 18 de octubre de 1995, el Estado Parte formuló observaciones sobre el fondo de las alegaciones del autor. UN ٧-١ تقدم الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ملاحظات بشأن موضوع ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observó que el Estado Parte no había impugnado la admisibilidad de ninguna de las alegaciones del autor por ninguna razón distinta de su reserva y consideró que las alegaciones tenían sustanciación suficiente como para que se las examinara en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية أي من ادعاءات صاحب البلاغ لأي سبب آخر غير تحفظها، وترى أن الادعاءات مدعمة بما يكفي من الأدلة لكي تنظر فيها من حيث وقائعها الموضوعية.
    7.7. El Comité ha tomado nota de las alegaciones del autor de que fue objeto de palizas después de su detención. UN 7-7 ولاحظت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للضرب بعد إلقاء القبض عليه وأثناء احتجاز الشرطة له ادعاءات ثابتة.
    7.5 Además, el Comité toma nota de las alegaciones del autor en relación con los artículos 1; 2; 12; 13; 14 y 15 de la Convención y observa que el Estado parte impugna su admisibilidad por ser manifiestamente infundadas. UN 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية.
    El Estado parte reitera pues las comunicaciones anteriores relativas a la admisibilidad y, subsidiariamente, a la falta de fundamentación de las alegaciones del autor. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم مقبولية ادعاءات صاحب الشكوى أو، احتياطياً، بشأن عدم استنادها إلى أساس سليم.
    En el presente caso, el material que tiene ante sí el Comité no indica que el examen de las alegaciones del autor por el Estado parte presentara tales irregularidades. UN وفي القضيـة قيـد البحث، لا تبيِّن عناصر الأدلة المعروضة على اللجنة أن بحث الدولة الطرف لادعاءات صاحب الشكوى قد اعترته أية مخالفات من ذلك القبيل.
    10.2 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a la negativa de las autoridades judiciales a otorgarle la libertad provisional. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ المتعلق برفض السلطات القضائية الإفراج عنه مؤقتاً.
    El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que, debido a la fatwa dictada contra él, la denuncia presentada ante la policía y la posterior orden de detención dictada en 2002, estaría expuesto a una detención arbitraria a su regreso. UN وتحيط اللجنة علماً بما ادعاه صاحب البلاغ من أنه معرض للاحتجاز التعسفي عند عودته بسبب الفتوى الصادرة في حقه والتقرير الإعلامي الأول المقدم ضده لدى الشرطة ومذكرة التوقيف التي صدرت عام 2002 نتيجة التقرير.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya suministrado información alguna sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de las alegaciones del autor. UN لذا تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بمضمون مزاعم صاحب البلاغ.
    Sostiene que un mero análisis de las alegaciones del autor ante el Comité demuestra que está tratando de lograr una revisión de la condena y, por tanto, que está abusando de su derecho a presentar una queja. UN وهي تدعي أن تحليل الادعاءات التي أرسلها صاحب الشكوى إلى اللجنة يكشف أنه يسعى إلى الحصول على مراجعة قضائية للحكم الذي صدر في حقه، وبالتالي فإنه يسيء استعمال حقه في تقديم الشكوى.
    4.5 Además, las alegaciones del autor sobre la presunta paliza de que fue víctima por las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones del 22 de marzo de 2007 por llevar una gorra con el logotipo del MLC de Bemba carecen de credibilidad, en particular por las contradicciones y las incoherencias de las alegaciones del autor. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    96. En cinco casos resueltos durante el período objeto de examen, el Comité observó que el Estado parte en cuestión no había cooperado en el examen de las alegaciones del autor. UN 96- وفي خمسة بلاغات نظرت فيها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في دراسة ادعاءات أصحاب البلاغات.
    9.7 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que, al habérsele denegado la autorización para realizar piquetes, en nueve ocasiones ha sido objeto de restricción arbitraria del derecho a la libertad de reunión que le asiste en virtud del artículo 21 del Pacto. UN 9-7 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغات بأن حريته في التجمع بموجب المادة 21 من العهد قُيدت على نحو تعسفي في تسع مناسبات، لأنه مُنع من الاعتصام.
    11.3 El Comité tomó nota de que parte de las alegaciones del autor se refería a la evaluación de las pruebas, a las instrucciones dadas por el juez al jurado y al desarrollo del juicio. UN ١١-٣ ورأت اللجنة أن جزءا من ادعاءات مقدم البلاغ يتصل بتقييم اﻷدلة، وبالتعليمات التي وجهها القاضي للمحلفين، وبسير عملية المحاكمة.
    Se debe pues determinar si, en el momento de la evaluación del riesgo corrido por el autor, el Estado parte realizó una evaluación completa de las alegaciones del autor y tuvo en cuenta todos los elementos que le permitieran evaluar el riesgo que corría. UN ولذلك، من الضروري تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت، عند تقييم المخاطر التي يتعرض لها صاحب الشكوى، تقييماً شاملاً لادعاءاته ووضعت في الاعتبار جميع العناصر التي تسمح لها بتقييم المخاطر التي يتعرض لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more