"de las amenazas más graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أخطر التهديدات
        
    • من أشد الأخطار
        
    • أشد التهديدات خطورة
        
    • أكثر التهديدات خطورة
        
    • أخطر التهديدات الموجهة
        
    • أخطر التحديات
        
    • التهديدات الأكثر خطورة
        
    • التهديدات الخطيرة
        
    • أكبر المخاطر
        
    • أخطر التهديدات التي
        
    • أشد التهديدات خطرا
        
    • أشدّ الأخطار التي
        
    El terrorismo ha surgido como una de las amenazas más graves al disfrute de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم.
    El comercio ilícito de armas se reconoce ahora como una de las amenazas más graves a la paz y la estabilidad mundiales. UN الإتجار بالأسلحة غير المشروعة معترف اليوم بكونه واحدا من أخطر التهديدات للسلم والاستقرار العالميين.
    Refiriéndonos a los derechos humanos, no cabe duda de que el propio terrorismo es una de las amenazas más graves contra la democracia y el goce de los derechos humanos. UN وإذ أتكلم عن حقوق الإنسان، لا شك أن الإرهاب ذاته من أخطر التهديدات للديمقراطية وللتمتع بحقوق الإنسان.
    En general se convino en que la delincuencia organizada transnacional constituía una de las amenazas más graves a la seguridad que la comunidad internacional encaraba. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    El terrorismo se ha convertido en una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    Condenamos firmemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, por quienquiera que lo cometa, dondequiera que se cometa y cualquiera que sea su propósito, dado que constituye una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales. UN وندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وأينما ارتكب وأيا كان غرضه، لأنه يشكل أحد أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن الدوليين.
    El terrorismo es una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y constituye la violación más flagrante del derecho internacional. UN فالإرهاب هو أحد أخطر التهديدات الموجهة للسلام والأمن الدوليين، ويشكل أفظع انتهاك للقانون الدولي.
    Indonesia estima que la corrupción es una de las amenazas más graves que penden sobre la democracia. UN ومن رأي إندونيسيا أن الفساد من أخطر التهديدات التي تخيم على الديمقراطية.
    Reafirmando además que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    La proliferación de las armas de destrucción en masa ha surgido recientemente como una de las amenazas más graves a la paz y la estabilidad internacionales. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    El terrorismo es en la actualidad una de las amenazas más graves a la seguridad nacional e internacional. UN يعد الإرهاب في الوقت الراهن من أخطر التهديدات المحدقة بالأمن الدولي والوطني.
    Reafirmando además que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    No hay duda de que esa es una de las amenazas más graves que enfrenta no sólo Australia sino toda la comunidad internacional. UN ولا مجال للشك في أن ذلك من أخطر التهديدات التي لا تواجه استراليا وحدها بل المجتمع الدولي بأسره.
    Se consideró que el terrorismo era una de las amenazas más graves para la libertad, la democracia, los derechos humanos, la paz y seguridad internacionales y la humanidad. UN واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية.
    El Níger celebra el hecho de que la Conferencia haya adoptado por consenso un Programa de Acción para combatir este flagelo, que representa una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. UN ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Actualmente, todo el mundo reconoce que el cambio climático se ha convertido en una de las amenazas más graves a la humanidad que, en este nuevo siglo, afecta a todo el mundo. UN الناس كافة يعترفون في هذه الأيام بأن تغير المناخ أصبح أحد أشد التهديدات خطورة على الإنسانية وأنه يؤثر على العالم بأسره في هذا القرن الجديد.
    El Consejo de Seguridad reconoce el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo, que en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y seguridad. UN " ويعترف مجلس الأمن بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب الذي يشكل بجميع أشكاله ومظاهره واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن.
    El Sr. Farhâdi (Afganistán) dice que el terrorismo internacional es una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. UN 19 - السيد فرهادي (أفغانستان): قال إن الإرهاب الدولي هو أحد أخطر التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una de las amenazas más graves para la seguridad mundial. UN لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.
    La existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento, es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, así como para el frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y el desarrollo sostenible para todos sin distinción. UN ويعتبر وجود أسلحة الدمار الشامل هذه وتطويرها المستمر أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين، وكذلك للتوازن البيئي الهش لكوكبنا، وللتنمية المستدامة لجميع البلدان دون تمييز.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la principal barrera jurídica y política para una mayor proliferación de las armas nucleares, y refleja el consenso internacional en el sentido de que la proliferación nuclear sigue siendo una de las amenazas más graves para la seguridad y estabilidad mundiales. UN وتظل معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحــة النووية الحاجز القانوني والسياسي اﻷساسي الذي يحول دون زيادة انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تعبر عن توافق اﻵراء الدولي بأن الانتشار النووي لا يزال يشكل أحد التهديدات الخطيرة لﻷمن والاستقرار العالميين.
    La perspectiva de que proliferen las armas nucleares, junto con el riesgo de que organizaciones terroristas adquieran y utilicen ese tipo de armas, sigue siendo una de las amenazas más graves para la humanidad. UN ويبقى احتمال انتشار الأسلحة النووية، بموازاة خطر الحصول عليها واستخدامها من جانب المنظمات الإرهابية، أحد أكبر المخاطر على البشرية.
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    El Pakistán es, a la vez, víctima y Estado que se halla al frente de la lucha contra el terrorismo, una de las amenazas más graves para la humanidad. UN 42 - وأضاف قائلاً إن باكستان ضحية ودولة مواجهة على السواء في الحرب العالمية ضد الإرهاب الذي يعدّ واحداً من أشدّ الأخطار التي تواجه البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more