"de las armas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة في
        
    • الأسلحة بوجه
        
    • للأسلحة في
        
    • جمع الأسلحة الموجودة في
        
    • للأسلحة التي
        
    El Sr. Douglas habló como ciudadano estadounidense preocupado por la violencia de las armas en los Estados Unidos y en los conflictos en todo el mundo. UN وتكلم بصفته أمريكي يشعر بالقلق إزاء العنف الناجم عن الأسلحة في الولايات المتحدة وفي المنازعات في جميع أنحاء العالم.
    La Asamblea conoce las graves consecuencias que tienen el recurso de las armas en países grandes y aún más en un país pequeño como el nuestro. UN وتعلم الجمعية بالعواقب الخطيرة لاستخدام الأسلحة في البلدان الكبيرة وكيف أن استخدامها أخطر في بلد صغير مثل بلدي.
    Las generaciones futuras tendrán que vivir bajo una espada de Damocles, y deberán pagar un alto precio por enfrentar la no proliferación, el desarme o la reducción de las armas en el espacio ultraterrestre. UN وسيتعين على الأجيال المقبلة أن تعيش تحت سيف مسلط على رقابها، وأن تدفع ثمنا فادحا في التعامل مع عدم الانتشار، أو نزع السلاح، أو تخفيض الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Uso indebido de las armas en las prisiones y centros de detención UN سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال
    En particular, dicha documentación puede consistir en información adicional sobre las condiciones de seguridad de las armas en el territorio de la República Checa. UN وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Los dos principales instrumentos legislativos del Brasil que establecen normas sobre el uso y la manipulación de las armas en sus diferentes aspectos son los siguientes: UN وهناك تشريعان رئيسيان يحددان المعايير المتعلقة باستخدام ومناولة الأسلحة في البرازيل من مختلف جوانبها:
    El efecto inmediato de esas ventas fue un descenso en el precio de las armas en los mercados de armas somalíes. UN وتجلى الأثر الفوري لعمليات البيع تلك في انخفاض أسعار الأسلحة في أسواق السلاح الصومالية.
    Desarme: la presencia continuada de las armas en las comunidades lleva a la intimidación, al conflicto, a la violencia y a la muerte. UN التخلص من الأسلحة: إن استمرار وجود الأسلحة في المجتمعات يؤدي إلى الترويع والصراع والعنف والموت.
    Los participantes estudiaron también las posibilidades de cooperación para establecer medidas contra la proliferación de las armas en la región. UN وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    Se reconoce en general el peligro inminente surgido por la insuficiencia de la cobertura jurídica para hacer frente al problema de las armas en el espacio ultraterrestre. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالخطر الوشيك الناتج عن عدم توفر التغطية القانونية الكافية لتناول مشكلة الأسلحة في الفضاء.
    Si alguien va a ser el emblema de las armas en este país... deberías ser tu. Open Subtitles ان كان على أحدهم ان يكون فتى الأسلحة في هذه البلده من المفترض أن يكون أنت
    La destrucción de las armas en una ceremonia a la que asistieron altos funcionarios del Gobierno y ciudadanos ayudó a infundir confianza y a aplacar, en cierta medida, los temores que se habían expresado con respecto a la entrada de armas en el país. UN وساعد تدمير الأسلحة في احتفال حضره كبار المسؤولين في الحكومة وأفراد المجتمع المدني في بناء الثقة وإلى حد ما في تخفيف حدة المخاوف التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بتدفق الأسلحة إلى البلد.
    124. Una cuestión importantísima para la prevención de los conflictos étnicos es que se ponga fin a la proliferación de las armas en las regiones afectadas. UN 124- وتتمثل مسألة هامة جداً فيما يتعلق بمنع النزاع الإثني في وقف انتشار الأسلحة في المناطق التي تبعث على القلق.
    En el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras se fijan normas y medidas concretas que apuntan a controlar la propagación de las armas en la región de la OSCE. UN وقد حددت وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة معايير وإجراءات ملموسة لرصد انتشار الأسلحة في منطقة المنظمة.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue pensando que en ese período extraordinario de sesiones debe examinarse la situación en que se encuentran todas las cuestiones relativas al desarme y el control de las armas en esta era posterior a la guerra fría. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز تؤمن بأنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تستعرض الأوضاع في مجمل ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Es preciso que se dé a conocer a las poblaciones civiles el problema de los RMEG mediante información que incluya imágenes de las armas de que se trata y de los peligros que entrañan, inmediatamente después del empleo de las armas en una zona determinada. " UN ويتعين أن يتلقى السكان المدنيون معلومات لتوعيتهم بالمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك صور الأسلحة ذات الصلة والأخطار التي تشكلها. وذلك فور استعمال هذه الأسلحة في أية منطقة من المناطق`.
    No podemos permitirnos llegar a una situación en que un país sea el primero en implantar armas en el espacio ultraterrestre y otros sigan el ejemplo, aumentando así peligrosamente las posibilidades de que se imponga la proliferación de las armas en el espacio ultraterrestre. UN إننا لا يمكن أن نواجه موقفاً يكون فيه بلد ما أول من يضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وأن تحذو حذوه دول أخرى ليتسع بذلك أفق انتشار الأسلحة في الفضاء.
    1. Como todos los explosivos que contienen municiones, desde las municiones para armas de pequeño calibre hasta los sistemas de armas de aire a tierra, pueden convertirse potencialmente en REG, los Países Bajos entienden que esta cuestión está relacionada con los principios existentes del DIH de especial pertinencia para el uso de las armas en general. UN 1- لما كانت جميع الذخائر الحاوية لمتفجرات، من ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى منظومات الأسلحة التي تطلق من الجو إلى الأرض، يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، فإن هولندا تفهم هذا السؤال على أنه يتعلق بالمبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة الخاصة باستخدام الأسلحة بوجه عام.
    :: Asistencia técnica relacionada con la gestión segura de las armas en los 18 centres de regroupement UN :: توفير المساعدة التقنية في ما يتعلق بالإدارة الآمنة للأسلحة في 18 مركزاً من ' مراكز التجميع '
    Preocupa asimismo al Comité que parte de las armas en poder de la población, independientemente de sus orígenes étnicos, aun no se haya entregado. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اللجوء حتى الآن إلى جمع الأسلحة الموجودة في حوزة السكان بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    Los servicios especializados cameruneses llevan, por lo demás, un fichero de las armas en poder de los extranjeros. UN كما تحتفــظ الدوائــر المتخصصة الكاميرونية بسجل للأسلحة التي يحوزها الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more