La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla. | UN | والمهمة الصحيحة للأسلحة النووية هي منع الحرب النووية لا إشعال حرب نووية. |
Creemos firmemente que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Rusia considera que la eliminación total de las armas nucleares es uno de los objetivos supremos del proceso de desarme. | UN | وتعتبر روسيا أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أحد الأهداف النهائية لعملية نزع السلاح. |
Myanmar cree que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán. | UN | وترى ميانمار أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, en materia de desarme, la eliminación total de las armas nucleares es prioridad para nosotros. | UN | لذلك فإن القضاء التام على الأسلحة النووية هو أولوية بالنسبة لنا في مجال نزع السلاح. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular de la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Ratificamos que la solución definitiva para desaparecer el peligro que representa la existencia de las armas nucleares es su total eliminación. | UN | ونؤكد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الحل النهائي لما تشكّله من أخطار. |
Seguimos considerando que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con su de uso. | UN | وما زلنا نعتقد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد به. |
Bangladesh sigue convencido de que la eliminación completa de las armas nucleares es la mayor garantía contra su proliferación. | UN | وتظل بنغلاديش مقتنعة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أعظم ضمان ضد انتشارها. |
La eliminación total de las armas nucleares es el único camino racional para garantizar la seguridad colectiva. | UN | والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي المسار المنطقي الوحيد لضمان الأمن الجماعي. |
La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. | UN | فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | إن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Creemos que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ونؤمن بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد الأكيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta frente a la utilización de las armas nucleares. | UN | فالقضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد المطلق ضد استخدامها. |
Bangladesh sigue creyendo que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un instrumento primordial en el ámbito de la no proliferación mundial multilateral. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أحد الصكوك البعيدة الأثر في ميدان عدم الانتشار على الصعيد العالمي والمتعدد الأطراف. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es una pieza clave del actual sistema de seguridad internacional. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي عنصر محوري لنظام الأمن الدولي الحديث. |
Para Lituania, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y el fundamento esencial del objetivo del desarme nuclear. | UN | ترى ليتوانيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية لنظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي وركيزة أساسية للسعي إلى نزع الأسلحة النووية. |
6. La irreversibilidad de las medidas de desarme nuclear, de reducción nuclear y otras medidas similares de control de las armas nucleares es esencial. | UN | 6- وعدم النكوص في نزع السلاح النووي وتخفيض الأسلحة النووية والتدابير الأخرى ذات الصلة بضبط الأسلحة النووية أمر ضروري. |
Consideramos que la abolición de las armas nucleares es la única garantía contra el uso de esas armas. | UN | ونعتقد أن التخلص من الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة لعدم استخدام تلك الأسلحة. |
El Movimiento reitera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán armas nucleares ni se amenazará con utilizarlas. | UN | وتؤكد الحركة على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية تمثل الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
El problema de las armas nucleares es, al menos, equivalente al del cambio climático en cuanto a su gravedad - y mucho más inmediato en su potencial impacto. | UN | ومشكلة الأسلحة النووية مساوية - على الأقل - لتداعيات تَغَيُّر المناخ من ناحية الخطورة؛ وأثرها المحتمل مباشر أكثر بكثير. |
Lo que se precisa para lograr la eliminación completa de las armas nucleares es la aplicación equilibrada y no selectiva del TNP y de todas sus disposiciones. | UN | والمطلوب لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هو التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار وكل أحكامها. |
Por último, el Gobierno de mi país reitera que la eliminación de las armas nucleares es la única garantía contra su uso y contra la amenaza de su uso. | UN | وفي الختام، لا يسع حكومة بلادي إلا أن تعيد تأكيدها على أن التخلص من الأسلحة النووية يشكل الضمان الأكيد في مواجهة استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
5. Los Estados árabes reafirman que el Tratado sobre la No Proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen de no proliferación y desarme nucleares y que deberían adoptarse medidas para reforzar el cumplimiento del Tratado y asegurar su carácter universal. | UN | 5 - إعادة التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعد حجر الزاوية لمنظومة منع الانتشار ونزع السلاح النووي، وعلى ضرورة الالتزام بكافة مقتضياتها والعمل على تحقيق عالميتها. |
La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares es un tema de importancia crítica y vital. | UN | إن مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية والحيوية. |
La eliminación completa de las armas nucleares es el único requisito y garantía contra su uso o amenaza de uso, así como su proliferación. | UN | فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تشكل الوصفة والضمانة الوحيدتين لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها وانتشارها. |
Es más, el mantenimiento de una función disuasiva de las armas nucleares es especialmente contraproducente para los objetivos de no proliferación, como lo es la práctica de compartir elementos nucleares y emplazar armas nucleares en el territorio de Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención del artículo I del Tratado. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الإبقاء على دور الردع بالنسبة للأسلحة النووية من شأنه بصفة خاصة أن يعوق تحقيق أهداف عدم الانتشار وذلك مثلما هو الحال بالنسبة لتبادل المواد النووية ووضع أسلحة نووية في أراضي دول غير حائزة لتلك الأسلحة وهو ما يتعارض مع المادة الأولى للمعاهدة. |
El MNOAL reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y reafirma además que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los Estados poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أن القضاء تماماً على الأسلحة النووية يعتبر الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وأكدت مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير حائزة الأسلحة النووية علي ضمانات فعلية من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |