"de las armas pequeñas y ligeras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في
        
    • بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من
        
    • للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في
        
    • الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على
        
    • بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في
        
    • الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في
        
    • الأسلحة الصغيرة والخفيفة في
        
    En este contexto deben hacerse esfuerzos para abordar los problemas de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en África. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    El Gobierno ha logrado establecer un control estricto de las armas pequeñas y ligeras en su territorio. UN وقد نجحت الحكومة في فرض رقابة صارمة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إقليمها.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición para que formule y aplique disposiciones legislativas más adecuadas para el control de las armas pequeñas y ligeras en Haití UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ تشريعات محسنة لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هايتي
    :: Luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN :: محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛
    El Japón espera sinceramente que la Conferencia de las Naciones Unidas que se celebrará el año próximo imprima un nuevo rumbo a la lucha de la comunidad internacional contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN يحدو اليابان أمل قوي في أن يشكل مؤتمر الأمم المتحدة الذي سيعقد في السنة المقبلة نقطة تحول حاسمة للمجتمع الدولي في مكافحته للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La notoria utilización de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos armados está bien documentada. UN إن الاستخدام السيء الصيت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الصراعات المسلحة موثق بشكل جيد.
    También se deberían reconocer las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en el desarrollo socioeconómico, la reconstrucción de las sociedades después de los conflictos y el costo humano del uso de esas armas en la población civil; UN وينبغي أن تتضمن أيضا اعترافا بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة بناء المجتمعات بعد الصراع والتكاليف البشرية لاستخدام هذه الأسلحة ضد السكان المدنيين؛
    Asesoramiento al Gobierno de Transición para que formule y aplique disposiciones legislativas más adecuadas para el control de las armas pequeñas y ligeras en Haití UN إسداء المشورة للحكومة الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ تشريع محسن لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هايتي
    Con el apoyo de ese proyecto, la Comisión Nacional efectuó una encuesta sobre la situación de las armas pequeñas y ligeras en las regiones meridionales del país. UN وبفضل الدعم الذي يقدمه هذا المشروع، أجرت اللجنة الوطنية السريلانكية دراسة استقصائية عن حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الجنوبية من البلاد.
    Habida cuenta de la situación de las armas pequeñas y ligeras en África Central, es urgente que se ratifique y aplique la Convención de Kinshasa. UN وبالنظر إلى حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، يصبح التصديق على اتفاقية كينشاسا وتنفيذها أمرا عاجلا.
    La Conferencia deberá adoptar un enfoque integrado y analizar todas las cuestiones pertinentes de manera exhaustiva a fin de que se puedan convenir medidas para abordar el problema de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وينبغي أن يتبع المؤتمر نهجا شاملا وأن يناقش على نحو شامل جميع المسائل ذات الصلة، حتى يمكن الاتفاق على تدابير لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها.
    En mi calidad de Presidenta en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tengo el placer de comunicarle una noticia muy importante y alentadora sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en el marco de la OSCE. UN بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Se debatieron los problemas de las armas pequeñas y ligeras en países como Camboya en Asia sudoriental, Sierra Leona en África y Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia en Europa. UN ونوقشت مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدان مثل كمبوديا في جنوب شرق آسيا، وسيراليون في أفريقيا، وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوروبا.
    El Ministerio de Defensa designó a la empresa TEREM, en particular a la sucursal de éste ubicada en Veliko Tarnovo, contratista principal para la destrucción de las armas pequeñas y ligeras en Bulgaria. UN وحددت وزارة الدفاع شركة تيريم وبصفة خاصة فرعها الواقع في فليكو تارنوفو باعتبارها المقاول الأساسي لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلغاريا.
    Se debatieron los problemas de las armas pequeñas y ligeras en países como Camboya en Asia sudoriental, Sierra Leona en África y Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia en Europa. UN ونوقشت مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدان مثل كمبوديا في جنوب شرق آسيا، وسيراليون في أفريقيا، وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوروبا.
    El año pasado, el Foro de las Islas del Pacífico enfrentó directamente los retos que plantean el terrorismo internacional y la propagación y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras en toda la región. UN وفي العام الماضي، تصدى منتدى جزر المحيط الهادئ تصديا مباشرا للتحديات التي يمثلها الإرهاب الدولي وانتشار حالات إساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة.
    El Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre ese tema establece un enfoque realista y viable. UN وينص برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة على نهج واقعي وقابل للتحقيق.
    1. Un importante componente del plan de acción debería ser un conjunto de normas o directrices para combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN 1 - ينبغي أن يتمثل أحد العناصر الهامة لخطة العمل هذه في مجموعة من المعايير أو المبادئ التوجيهية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    En este contexto, deseamos reafirmar que compartimos las preocupaciones humanitarias asociadas tanto al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, como al uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد أننا نتشاطر الشواغل الإنسانية المتصلة بكل من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Asimismo, se concluyó el estudio, de un año de duración, sobre las rutas y escondrijos de las armas pequeñas y ligeras en África. UN وإضافة إلى ذلك، أُنجز العمل المتعلق بدراسة تدوم سنة واحدة بشأن المسالك والمخابئ غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    Además de los problemas anteriormente mencionados, el plan de acción incluía la necesidad de abordar las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en la protección de los civiles y de formular medidas adicionales para promover la responsabilidad de los grupos armados y de los agentes no estatales con objeto de proteger a la población civil y respetar el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وتشمل خطة العمل، عدا التحديات السابق الإشارة إليها، الحاجة إلى معالجة تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حماية المدنيين، واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر غير التابعة للدول عن حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Debemos garantizar la rápida y plena aplicación del Programa de Acción a fin de llevar a la práctica el compromiso asumido por nuestros dirigentes, durante la Cumbre del Milenio, de poner fin al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todo el mundo. UN لقد حان الوقت لأن يقوم المجتمع الدولي بما عليه ويجب علينا أن نضمن التنفيذ الكامل والسريع لبرنامج العمل تحقيقا للالتزام الذي قطعه قادتنا على أنفسهم خلال قمة الألفية بإنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم.
    En la 25ª reunión, el Comité adoptó además la Iniciativa de Santo Tomé, que contempla la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y ligeras en el África central, así como la redacción de un código de conducta de las fuerzas de defensa y seguridad del África central. UN وعقب هذا الاجتماع الخامس والعشرين، اعتمدت اللجنة علاوة على ذلك مبادرة سان تومي التي تقضي بإعداد صك قانوني للحد من الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وكذلك بصياغة مدونة قواعد سلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    Debido a las dificultades para disponer de estadísticas fidedignas sobre la amplitud y extensión del fenómeno en la subregión, el examen de la agudeza del problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en el África central se hace generalmente por la mención de las consecuencias vinculadas a la utilización de esas armas. UN ونظرا لصعوبة توافر إحصاءات موثوق بها حول مدى ضخامة ونطاق الظاهرة في المنطقة الفرعية، فإن النظر في حدة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في وسط أفريقيا يتم عادة عبر استحضار النتائج المرتبطة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more