La amenaza de las armas químicas y biológicas sigue teniendo importancia en momentos en que hemos sufrido terribles actos de terrorismo. | UN | إن خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ما فتئ عاليـــا في الوقت الذي نشهد فيه عمليات إرهابية مروعة. |
Este empeño colectivo también ha de requerir que la atención se concentre en el programa inconcluso de eliminación de las armas químicas y biológicas. | UN | ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Como parte de tales empeños, la Primera Comisión debe prestar mucha atención a las cuestiones de las armas químicas y biológicas. | UN | وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Es partidaria de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, así como de que se concierte un instrumento jurídico internacional con tal fin, de modo similar a las prohibiciones completas de las armas químicas y biológicas. | UN | وهي تؤيد فرض حظر شامل للأسلحة النووية والتدمير الكامل لها، وصياغة صك قانوني دولي لهذا الغرض على نحو مماثل للحظرين الشاملين للأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
La política de la UE es trabajar para que se declaren como normas universalmente vinculantes de Derecho internacional las prohibiciones de las armas químicas y biológicas. | UN | وسياسية الاتحاد الأوروبي هي العمل من أجل جعل الحظر على الأسلحة البيولوجية والكيميائية قاعدة من قواعد القانون الدولي الملزمة عالمياً. |
Australia está firmemente comprometida con la prevención de la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Además, no debemos desestimar el desafío que constituye la limitación de las armas químicas y biológicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Es satisfactorio para la República de Corea observar el progreso alcanzado en los ámbitos de las armas químicas y biológicas y los misiles balísticos. | UN | ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
Los esfuerzos sostenidos para librar al mundo de las armas químicas y biológicas deberían recibir también nuestra constante atención. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Es preciso reforzar la seguridad mundial mediante la prohibición absoluta de las armas químicas y biológicas. | UN | ويجب أن يُعزَّز الأمن العالمي بفرض الحظر المطلق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
De hecho, hemos logrado llegar a un acuerdo sobre la prohibición de las armas químicas y biológicas una vez que hemos comprendido las consecuencias catastróficas de su existencia y utilización. | UN | فلقد استطعنا بالرغم من كل شيء الاتفاق على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد أن أدركنا العواقب الوخيمة لاستعمالها. |
La Unión considera que el control de la tecnología incipiente seguirá siendo una cuestión de profunda preocupación en la esfera de las armas químicas y biológicas. | UN | ويؤمن الاتحاد بأن رقابة التكنولوجيات الناشئة ستستمر في كونها مبعث قلق كبير في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Asimismo, en la esfera de las armas químicas y biológicas, las normas mundiales de control de la expansión se han ido reforzando año tras año. | UN | وبالمثل، ظل تعزيز المعايير العالمية للسيطرة على انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومراقبتها يزداد عاما بعد عام. |
Desde hace mucho tiempo, Australia está a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para combatir la propagación de las armas químicas y biológicas. | UN | وقد ظلت أستراليا تتصدر الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Desde su creación, el Grupo Australia ha demostrado ser un instrumento importante para los esfuerzos internacionales en curso por impedir la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
El compromiso con el desarme y la no proliferación de las armas químicas y biológicas es una buena base para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمثِّل الالتزام بنـزع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وحظر انتشارها أساسا قويا للسلام والأمن الدوليين. |
El Grupo de trabajo tiene previsto aplicar proyectos similares en los ámbitos de las armas químicas y biológicas. | UN | ويعتزم الفريق العامل تنفيذ مشاريع مماثلة في مجالي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
La proliferación de las armas químicas y biológicas es una grave amenaza en potencia para la seguridad regional y mundial. | UN | يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي. |
La total eliminación de las armas químicas y biológicas también debería ser una prioridad en materia de desarme, ya que éstas, al igual que las armas nucleares, son armas de destrucción masiva. | UN | كما ينبغي أن تشكل الإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية والبيولوجية أولوية في مجال نزع السلاح، نظرا لأن تلك الأسلحة، شأنها شأن الأسلحة النووية، أسلحة للدمار الشامل. |
Igualmente, México hace un nuevo llamamiento para la eliminación total de las armas químicas y biológicas, y en ese sentido reiteramos la importancia de lograr la destrucción de las armas químicas en el marco de los plazos acordados. | UN | كما تدعو المكسيك مرة أخرى إلى الإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية والبيولوجية. ونقر بأهمية تدمير الأسلحة الكيميائية ضمن الجداول الزمنية المتفق عليها. |
La prohibición de las armas químicas y biológicas alimentó la esperanza de que pudiera imponerse una prohibición similar respecto de las armas de destrucción en masa restantes: las armas nucleares. | UN | وقد أحيا الحظر المفروض على الأسلحة البيولوجية والكيميائية الأمل في أن يفرض حظر مماثل على أسلحة الدمار الشامل المتبقية، الأسلحة النووية. |
- Se ha progresado notablemente en el control de las armas químicas y biológicas. | UN | - وتحقق تقدم هام في الحد من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |