"de las autoridades de bosnia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات البوسنة
        
    • السلطات في البوسنة
        
    • لسلطات البوسنة
        
    La responsabilidad de su reconstrucción es de la incumbencia primordial de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN ومسؤولية التعمير هي في المقام اﻷول مسؤولية سلطات البوسنة والهرسك.
    Reviste igual importancia la cooperación estrecha de las autoridades de Bosnia y Herzegovina con las organizaciones no gubernamentales locales. UN ومن المهم بنفس القدر إقامة تعاون وثيق بين سلطات البوسنة والهرسك والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    El Consejo recuerda la responsabilidad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la tarea a largo plazo de remoción de las minas. UN ويعيد المجلس إلى اﻷذهان المسؤولية التي أخذتها سلطات البوسنة والهرسك على عاتقها فيما يتعلق بمهمة إزالة اﻷلغام على المدى الطويل.
    En ese contexto, el Consejo acoge con agrado el compromiso de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de adoptar las medidas siguientes: UN ويرحب المجلس لذلك بالتزام السلطات في البوسنة والهرسك باتخاذ الخطوات التالية:
    La lentitud de la aplicación por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina es motivo de grave inquietud. UN ويدعو بطء وتيرة تنفيذ السلطات في البوسنة والهرسك إلى القلق الشديد.
    La atención se está centrando en el fomento de la capacidad y la capacitación, reteniendo los medios para contribuir a la capacidad de disuasión de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما تركِّز القوة مجهودها على بناء القدرات والتدريب فإنها تحافظ على الوسائل التي تمكنها من المساهمة في قدرات الردع لسلطات البوسنة والهرسك.
    La Junta Directiva hace suyo este marco, así como la adecuada integración de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en esas estructuras. UN وتعرب الهيئة عن ترحيبها بهذا الإطار وإدراج سلطات البوسنة والهرسك في هذه الهياكل على الوجه الملائم.
    La MPUE está apoyando los esfuerzos de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en este sentido. UN وتدعم بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك جهود سلطات البوسنة والهرسك في هذا المجال.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar la disposición de las autoridades de Bosnia y Herzegovina a cooperar plenamente con el Comité. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن استعداد سلطات البوسنة والهرسك للتعاون الكامل مع اللجنة.
    Debido al incumplimiento de estos objetivos y condiciones por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la Junta Directiva no ha podido adoptar de momento una decisión sobre el cierre de la Oficina. UN ونتيجة لعدم قيام سلطات البوسنة والهرسك بذلك، لم يتمكن المجلس حتى الآن من البت في مسألة إغلاق مكتب الممثل السامي.
    Así pues, el proceso de búsqueda sigue abierto y en manos de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN لذلك، لا تزال عملية اقتفاء الأثر مفتوحة تحت مسؤولية سلطات البوسنة والهرسك.
    Así pues, el proceso de búsqueda sigue abierto y en manos de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN لذلك، لا تزال عملية اقتفاء الأثر مفتوحة تحت مسؤولية سلطات البوسنة والهرسك.
    Así pues, el proceso de búsqueda sigue abierto bajo la responsabilidad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN لذلك، لا تزال عملية البحث جارية تحت مسؤولية سلطات البوسنة والهرسك.
    El éxito de estas iniciativas exige responsabilidad por parte de las autoridades de Bosnia y una estrecha cooperación entre los principales organismos internacionales de ejecución. UN ويتطلب النجاح في هذه الجهود، في المقام اﻷول، قيام سلطات البوسنة بتحمل مسؤوليتها والتعاون الوثيق فيما بين الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالتنفيذ.
    Dicho esto, compartimos el punto de vista de quienes establecen un vínculo directo entre la prestación de esa asistencia y el grado de cooperación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. UN وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك.
    En particular, creo que deberíamos estudiar la posibilidad de reforzar mi mandato para permitirme, con el apoyo de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, ejercer una función de árbitro en las cuestiones sobre las que no se pueda llegar a un acuerdo. UN وأرى بوجه خاص أن ننظر في إمكانية تعزيز ولايتي كي تتيح لي بدعم من سلطات البوسنة والهرسك أن نفصل في القضايا التي لا يمكن الاتفاق بشأنها.
    Para ello son necesarias también una mayor dedicación y cooperación y una actitud más responsable de las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN ويقتضي هذا أيضا قدرا كبيرا من الالتزام والتعاون وموقفا مسؤولا بقدر أكبر من جانب السلطات في البوسنة والهرسك.
    Los pormenores de muchos de esos proyectos dependerán del compromiso de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de establecer, en particular, instituciones policiales estatales efectivas. UN وترتبط تفاصيل العديد من هذه المشاريع بمدى التزام السلطات في البوسنة والهرسك بشكل خاص بإقامة مؤسسات فعالة للشرطة على نطاق الدولة.
    A pesar de su compromiso aparentemente claro con algunos de los elementos más fundamentales del Acuerdo de Paz, algunas de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, lamentablemente, se niegan a aplicar estos compromisos fundamentales. UN وعلى الرغم من التزامهــا الذي يبــدو واضحا ببعض العناصر اﻷساسية لاتفاق السلام، فإن بعض السلطات في البوسنة والهرسك، ترفض لﻷسف أن تنفــذ هــذه الالتزامــات اﻷساسية.
    No obstante, la respuesta de las autoridades de Bosnia y Herzegovina a esas nuevas instituciones sigue siendo sumamente inadecuada. UN ٢١ - بيد أن استجابة السلطات في البوسنة والهرسك لهذه المؤسسات الجديدة لا تزال غير كافية بقدر كبير.
    La respuesta de las autoridades de Bosnia y Herzegovina a las nuevas instituciones es sumamente inadecuada. UN ٤٠ - ولا تزال استجابة السلطات في البوسنة والهرسك لهذه المؤسسات الجديدة مشوبة بالنقص بدرجة كبيرة.
    De conformidad con el Acuerdo de Bosnia y Herzegovina con la Santa Sede, se creó una Comisión Mixta compuesta por altos representantes de las autoridades de Bosnia y Herzegovina (ministros) y representantes del Vaticano (uno de los cuales está acreditado como Nuncio Papal en Bosnia y Herzegovina) que supervisan el cumplimiento de las obligaciones derivadas de dicho acuerdo. UN ووفقاً للاتفاق الذي أبرمته البوسنة والهرسك مع الكرسي الرسولي، تم إنشاء لجنة مختلطة تتكون من ممثلين سامين لسلطات البوسنة والهرسك (وزراء الحكومات) وممثلين للفاتيكان (أحدهم معتمد بوصفة المبعوث البابوي في البوسنة والهرسك) لتسهر على تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاق المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more