"de las autoridades de ocupación israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • سلطات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • سلطات اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    Lo que distingue a este informe de los anteriores es la exposición del aumento del sufrimiento en la zona y la escalada de las campañas de detención por parte de las autoridades de ocupación israelíes. UN وما يميِّز هذا التقرير عن التقارير السابقة الصورة التي يرسمها عن تزايد المعاناة في المنطقة وتصاعد حملات الاعتقال التي تشنها سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    11. Condena enérgicamente los asesinatos en masa de palestinos a manos de las autoridades de ocupación israelíes, en particular los asesinatos de niños que se produjeron recientemente en Naplusa, Gaza, Rafa, Al-Nusseirat y Al-Burreij y que siguen produciéndose en la actualidad; UN 11- تدين بشدة أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، بما في ذلك قتل الأطفال، كما حدث مؤخراً في كل من نابلس وغزة ورفح والنصيرات والبريج، وما زال يحدث حتى يومنا هذا؛
    La UNCTAD recibió en 1985 el mandato específico de vigilar e investigar los efectos sociales y económicos de las políticas de las autoridades de ocupación israelíes en el territorio palestino. UN كُلِّف الأونكتاد في عام 1985 بولاية محددة تقتضي رصد التأثير الاجتماعي والاقتصادي لسياسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية والتحقيق فيها.
    Esos informes han merecido la estima y el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y han demostrado a la comunidad internacional la verdad acerca de las prácticas inhumanas de las autoridades de ocupación israelíes contra nuestro pueblo en el Golán sirio ocupado. UN وقد حازت هذه التقارير جميعها على تقدير وتأييد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأظهرت للمجتمع الدولي حقيقة الممارسات اللاإنسانية التي تلجأ إليها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد شعبنا في الجولان السوري المحتل.
    Al igual que en años anteriores, el orador lamenta nuevamente el hecho de que la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados no haya podido informar sobre la represión y las matanzas de niños palestinos por parte de las autoridades de ocupación israelíes. UN ومن المؤسف أن ممثل الأمين العام الخاص للأطفال والصراعات المسلحة لم يتمكن هذا العام، ولا في الأعوام الماضية، من الإبلاغ عن قمع وقتل الأطفال الفلسطينيين على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Las actividades de las autoridades de ocupación israelíes son totalmente incompatibles con las esperanzas y los esfuerzos de la comunidad internacional de establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de los principios de las Naciones Unidas y la aplicación estricta de la letra y el espíritu de las resoluciones relativas a la controversia árabe israelí. UN وممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي تتعارض تعارضا تاما مع آمال وجهود المجتمع الدولي لإقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، استنادا إلى مبادئ الأمم المتحدة والتنفيذ الصارم لنص وروح القرارات المتعلقة بالصراع العربي الإسرائيلي.
    Que proclamamos nuestro apoyo pleno y sin reservas al pueblo palestino en el fortalecimiento de su unidad nacional y la solidez de su frente interno, y expresamos nuestro estímulo a los actuales esfuerzos por promover un diálogo nacional palestino y nuestra admiración al pueblo palestino por su determinación al hacer frente a las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes; UN إعلان الدعم الكامل والمساندة التامة، للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، والإعراب عن التأييد لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    No obstante, actualmente las cosechas se ven obstaculizadas por una agresión brutal y sistemática por parte de las autoridades de ocupación israelíes y las bandas de colonos, que arrancan árboles, roban las cosechas e inundan las tierras de cultivo con aguas de desecho, lo que provoca graves daños económicos y ambientales. UN غير أنه يجري إعاقة عملية الحصاد الحالي بسبب الهجوم الوحشي والمنهجي من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلي وعصابات المستوطنين التي تقتلع الأشجار وتسرق المحاصيل وتغرق الأراضي الزراعية بمياه المجاري، مما يسبب أضرارا اقتصادية وبيئية جسيمة.
    52. Es indignante que el representante de las autoridades de ocupación israelíes finjan preocupación por los refugiados palestinos en Siria. UN 52 - وأضاف قائلا إن مما يثير السخط أن يظهر ممثل سلطات الاحتلال الإسرائيلي شعوره بالقلق على اللاجئين الفلسطينيين في سوريا.
    La Conferencia confirmó su apoyo y respaldo plenos al pueblo palestino en lo concerniente a reforzar su unidad nacional y a unificar su frente interno; y expresó su apoyo a las gestiones en pro de un diálogo nacional palestino y a la capacidad de resistencia frente a las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes. UN 11 - أكد المؤتمر دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، وأعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    3. Afirma su apoyo y respaldo plenos al pueblo palestino en lo concerniente al fortalecimiento de su unidad nacional y a la unificación de su frente interno y manifiesta su apoyo a los esfuerzos en pro del diálogo nacional palestino y a su capacidad de respuesta frente a las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes; UN 3 - يؤكد دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، ويعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    La Conferencia confirmó su pleno apoyo y respaldo al pueblo palestino en el fortalecimiento de su unidad nacional y en la unificación de su frente interno; y expresó su apoyo a los esfuerzos de un diálogo nacional palestino y a su firmeza ante las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes. UN 12 - أكد المؤتمر دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، وأعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Tras recordar la resolución 60/38 de la Asamblea General, que pide al Departamento que organice y promueva misiones de determinación de los hechos para el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, condena la negativa de las autoridades de ocupación israelíes a suscribir esta resolución, y pide a éstas su aplicación inmediata. UN وإذ أشار إلى قرار الجمعية العامة 60/38 الذي طلب أن تنظم إدارة شؤون الإعلام وتعزز بعثات تقصي الحقائق للصحفيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، أدان رفض سلطات الاحتلال الإسرائيلي احترام القرار وناشدها بتنفيذه على الفور.
    16. Igualmente he tenido contactos con el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acerca de las prácticas racistas de las autoridades de ocupación israelíes contra ciudadanos de Siria bajo ocupación en el Golán árabe sirio ocupado. UN 16 - كما تواصلتُ مع كلٍ من رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بشأن ما يتعرض له المواطنون السوريون تحت الاحتلال في الجولان من ممارساتٍ عنصرية من قِبَل سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    44. El Sr. Khalid Mohammed Osman Ali (Sudán) dice que el sufrimiento de los refugiados palestinos está aumentando día a día debido a las prácticas de las autoridades de ocupación israelíes. UN 44 - السيد خالد محمد عثمان على (السودان): قال إن معاناة اللاجئين الفلسطينيين تزداد يوماً بعد يوم بسبب ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    El Sr. Kabtani (Túnez) dice que, como se demuestra en el informe de la Comisionada General del OOPS (A/60/13), los refugiados palestinos siguen sufriendo unas condiciones de vida lamentables, cuyos ejemplos más visibles son los cierres, las destrucciones de propiedades y las restricciones impuestas a su circulación, y se encuentran atrapados en un ciclo interminable de violencia que está en manos de las autoridades de ocupación israelíes. UN 40 - السيد قبطني (تونس): قال إن الظروف المعيشية القاسية للاجئين الفلسطينيين، كما يوضح تقرير المفوضة العامة للأونروا (A/60/13)، لا تزال متواصلة، بما فيها عمليات الإغلاق، وتدمير الممتلكات، ومنع التنقل، إلى جانب حلقة العنف التي لم تنته على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Como complemento de mi carta de fecha 2 de octubre de 2000 relativa a la matanza de palestinos a manos de las autoridades de ocupación israelíes y de sus colonos, quisiera exponer a Su Excelencia lo siguiente: UN متابعة لرسالتي المؤرخة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المذابح التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون التابعون لها ضد الشعب الفلسطيني، فإننا نود أن نضع أمام سعادتك ما يلي:
    Sobre las políticas de las autoridades de ocupación israelíes, bien estudiadas y tendentes a hacerse con el control total de las aguas del Golán y a desposeer a los ciudadanos sirios de sus derechos naturales al agua, ya advertimos en nuestros informes anuales sobre las prácticas israelíes en el Golán. UN إن سياسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية المدروسة والهادفة إلى السيطرة على مياه الجولان، وحرمان المواطنين السوريين من حقوقهم الطبيعية في مياهه، أمر سبق أن نبهنا إليه في تقاريرنا السنوية عن الممارسات الإسرائيلية في الجولان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more