"de las autoridades locales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات المحلية في
        
    • للسلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية داخل
        
    • السلطات المحلية على
        
    • السلطة المحلية في
        
    • للسلطات المحلية داخل
        
    • للسلطات المحلية على
        
    • والسلطات المحلية في
        
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    En otros, las investigaciones no han dado resultados definitivos debido a la situación deficiente de las estructuras de seguridad pública de las autoridades locales en gran parte de las regiones rurales. UN والتحقيقات غير حاسمة في قضايا أخرى نظرا لنقص الهياكل اﻷمنية العامة لدى السلطات المحلية في معظم أنحاء الريف.
    Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Además, varios oradores se refirieron al papel principal de las autoridades locales en la tarea de abordar la cuestión de la exclusión. UN باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل.
    Intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Cooperación con asociados: papel de las autoridades locales en la labor de la Comisión UN التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة
    Además, es necesario reforzar el papel de las autoridades locales en lo referente a la alerta temprana y la prevención. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لتعزيز دور السلطات المحلية في الإنذار المبكر والوقاية.
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.
    :: Reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. UN :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para que intervengan a nivel local UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي
    Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    Intervención de las autoridades locales en la preparación de proyectos de repatriación y la ejecución de las estrategias municipales para el retorno UN أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة
    En 2005, en virtud de una nueva legislación destinada a impedir y combatir la trata de personas, se estableció la competencia de las autoridades locales en ese ámbito. UN وفي عام 2005، سُن تشريع جديد لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، أُنشئ بموجبه اختصاص السلطات المحلية في هذا المضمار.
    El capítulo 28 del Programa 21 destaca la importante función de las autoridades locales en la promoción del desarrollo sostenible a nivel local. UN وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Se ha avanzado en la integración de las autoridades locales en un régimen climático posterior al Protocolo de Kyoto. UN وأُحرز تقدم نحو دمج السلطات المحلية في نظام مناخي لما بعد بروتوكول كيوتو.
    La planificación urbana avanza y se incrementa la capacidad de las autoridades locales en los aspectos técnicos y financieros del suministro de infraestructura. Se establecieron tres unidades de producción de materiales de construcción. UN وتحسنت ممارسة التخطيط الحضري وعززت قدرات السلطات المحلية في الجوانب التقنية والمالية من تأمين الهياكل اﻷساسية، وتم انشاء ثلاث وحدات لانتاج مواد البناء.
    En Mostar, el nivel de tensión y hostilidad entre el este y el oeste sigue siendo palpable, y la participación activa de las autoridades locales en el avivamiento de las tensiones étnicas ha hecho que Mostar siga siendo una ciudad dividida. UN وفي موستار، لا تزال درجة التوتر والعداء بين الشرق والغرب ملموسة، كما لا تزال موستار مدينة مقسمة بسبب المشاركة الفعلية للسلطات المحلية في إذكاء نار التوترات العرقية.
    La India apoya las directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales aprobadas por el Consejo de Administración de ONU-Hábitat, y su Gobierno ha estado trabajando en la ampliación del ámbito de las funciones de las autoridades locales en su país. UN وذكر أن الهند تؤيد المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية التي اعتمدها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، وأن حكومته تعمل على توسيع المجال الوظيفي للسلطات المحلية في الهند.
    18/11. intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN 18/11 - تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    42. Côte d ' Ivoire ha dejado de financiar directamente la vivienda, y fomenta la mayor responsabilidad de las autoridades locales en los proyectos comunitarios. UN ٢٤ - تحولت كوت ديفوار عن التمويل المباشر لﻹسكان مشجعا السلطات المحلية على تحمل مزيد من المسؤوليات للمشروعات المجتمعية.
    Refiriéndose al párrafo 58 del informe, en que se señala que, aparentemente, se dio preferencia a los hombres en las elecciones de las autoridades locales en 1998, subraya que más del 50% de las mujeres fueron elegidas de las listas de candidatos independientes. UN وتعرضت للفقرة 58 من التقرير التي تفيد بأن الرجال قد منحوا كما هو واضح الأفضلية في انتخابات السلطة المحلية في عام 1998، فأشارت إلى أن أكثر من 50 بالمائة من النساء قد انتخبن من قوائم المرشحات المستقلات.
    El Comité Asesor de Autoridades Locales de las Naciones Unidas, albergado por el ONU-Hábitat, aceleró su revitalización como órgano asesor de las autoridades locales en el sistema de las Naciones Unidas. Se nombró a nuevos alcaldes para integrarlo, aplicando criterios que permitieran asegurar un equilibrio regional y económico. UN واستضاف موئل الأمم المتحدة اللجنة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية التابعة للأمم المتحدة وأضفى عليها المزيد من الحيوية بصفتها الجهاز الاستشاري للسلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، كما تم تعيين عمدة وأعضاء جدد طبقا للمعايير الرامية إلى ضمان التوازن الإقليمي والاقتصادي.
    :: Capacitación de las autoridades locales en materia de gobernanza, supervisión, administración pública y relaciones de cooperación civil-militar UN :: توفير التدريب للسلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more