"de las autoridades nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الوطنية في
        
    • للسلطات الوطنية في
        
    • الذي تضطلع به السلطات الوطنية
        
    • مع السلطات الوطنية
        
    Ese apoyo tuvo por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales en la región. UN وكان ذلك الدعم يهدف إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية في المنطقة.
    En segundo lugar, hay que aumentar la participación de las autoridades nacionales en los programas de actividades relativas a las minas mediante la facilitación de equipo y capacitación a la población local. UN ثانيا، هناك حاجة إلى زيادة مشاركة السلطات الوطنية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال توفير المعدات والتدريب للسكان المحليين.
    Por tanto, eran imprescindibles esfuerzos más enérgicos por parte de las autoridades nacionales en los países receptores y los donantes y las organizaciones internacionales para asegurar que se dispusiera de políticas y medidas concretas, así como de recursos financieros suficientes. UN لذلك يتطلب الأمر بذل جهود مضاعفة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة والجهات المانحة والمنظمات الدولية لكفالة وضع سياسات وتدابير ملموسة وكذلك تخصيص موارد مالية كافية لهذا الغرض.
    En esas dos esferas, el PNUD se está convirtiendo en un colaborador de las autoridades nacionales en el diálogo normativo sustantivo, al tiempo que surge como instrumento para la ejecución de programas de desarrollo financiados por otras organizaciones donantes. UN وفي هذين المجالين، يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الشريك للسلطات الوطنية في الحوار بشأن السياسات الفنية وفي نفس الوقت الذي يبزغ فيه البرنامج كوسيلة لتنفيذ البرامج اﻹنمائية الممولة من منظمات مانحة أخرى.
    Se hará todo lo posible para apoyar la función central de las autoridades nacionales en la gestión de esos procesos y para incorporar a todos los actores internacionales en un único enfoque participativo global. UN ولن يدخر أي جهد لدعم الدور المركزي للسلطات الوطنية في إدارة هذه العمليات وإشراك جميع الجهات الفاعلة الدولية في إطار نهج تشاركي شامل وموحد.
    Se destacó la importancia de la función de las autoridades nacionales en la coordinación general. UN وجرى التشديد على الدور التنسيقي العام الذي تضطلع به السلطات الوطنية.
    La activa participación de las autoridades nacionales en los esfuerzos concretos de la Comisión en un país determinado es, por supuesto, esencial, ya que dará más peso al diálogo a nivel nacional entre las autoridades respectivas y la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي.
    La activa participación de las autoridades nacionales en los esfuerzos concretos de la Comisión en un país determinado es, por supuesto, esencial, ya que dará más peso al diálogo a nivel nacional entre las autoridades respectivas y la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي.
    Azerbaiyán encomia los esfuerzos de reconciliación de las autoridades nacionales en una serie de países del Oriente Medio a fin de encontrar soluciones negociadas y eficaces, con la participación de todas las fuerzas y segmentos políticos y de sus sociedades. UN وأذربيجان تثني على جهود المصالحة التي تبذلها السلطات الوطنية في عدد من بلدان الشرق الأوسط بهدف إيجاد حلول تفاوضية وفعالة، بمشاركة جميع الفئات والقوى السياسية في مجتمعاتها.
    En el mismo ejercicio, la División remitió 13 casos a diversas jurisdicciones, de los que 6 correspondían a denuncias de conductas delictivas relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz, y cooperó en las investigaciones y actuaciones de las autoridades nacionales en cinco asuntos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلال الفترة نفسها، أحالت الشعبة 13 قضية إلى جهات اختصاص قضائي متعددة، وكان من بينها 6 قضايا تنطوي على ادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي في ما يتصل بعمليات حفظ السلام، وتعاونت مع السلطات الوطنية في خمسة مواضيع متصلة بتحقيقات أو إجراءات كانت عمليات حفظ السلام طرفا فيها.
    3.1 Participación de las autoridades nacionales en la aplicación de las recomendaciones relativas a los derechos humanos UN 3-1 مشاركة السلطات الوطنية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة بحقوق الإنسان
    :: Asesoramiento escrito y oral de las autoridades nacionales, en forma de directrices formuladas en reuniones mensuales, para la creación y el mantenimiento de una base de datos sobre la justicia de transición UN :: إسداء المشورة شفويا وخطيا إلى السلطات الوطنية في شكل مبادئ توجيهية عن طريق اجتماعات شهرية، في ما يتعلق بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات عن العدالة الانتقالية
    Esa Directiva representa una gran oportunidad, ya que en ella se articula la visión común y consensuada de las autoridades nacionales en relación con el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad durante el período de transición. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية فرصة كبيرة لأنها تفصح عن رؤية مشتركة وتوافقية تدعمها السلطات الوطنية في ما يتعلّق بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن خلال الفترة الانتقالية.
    43. La importancia de la participación de las autoridades nacionales en las actividades de supervisión y evaluación del enfoque programático es congruente con la responsabilidad y el sentido de propiedad fundamentales que asume el gobierno respecto de los programas nacionales, hecho reconocido por el sistema. UN ٤٣ - وتتسق أهمية إشراك السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم ضمن النهج البرنامجي مع المسؤولية والملكية اﻷساسيتين اللتين تتولاهما الحكومات فيما يتعلق ببرامجها الوطنية. وتسلم المنظومة بهذا اﻷمر.
    La corte debe respetar todas las decisiones pertinentes de las autoridades nacionales en asuntos de su interés, si bien debe estar en condiciones de intervenir cuando las decisiones de las autoridades nacionales no sean de buena fe o cuando no puedan intervenir los órganos jurisdiccionales nacionales. UN ويجب أن تحترم المحكمة جميع القرارات اﻷصولية التي تصدرها السلطات الوطنية في المسائل التي تهمها ولكن ينبغي أن تكون لها الصلاحية لاتخاذ إجراء عندما لا تكون القرارات الوطنية اتخذت بحسن نية أو في حالة عدم توافر اختصاص وطني.
    El Fiscal del Tribunal Internacional para Rwanda, al igual que el Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, no posee ninguno de los poderes coercitivos de investigación que están normalmente a la disposición de las autoridades nacionales en investigaciones criminales bajo las jurisdicciones nacionales. UN ولا تملك المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، شأنها في ذلك شأن المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أياً من سلطات التحقيق الواجبة النفاذ المتاحة عادة للسلطات الوطنية في التحقيقات الجنائية التي تجري في إطار الولايات القضائية الوطنية.
    Está previsto que el UNICEF vele por la plena participación de las autoridades nacionales en la redacción de mandatos, la elaboración de metodologías e indicadores y la selección de equipos en todos los ejercicios de evaluación realizados en los países. UN ويتوقع من اليونيسيف أن تكفل المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع الأساليب والمؤشرات وفي انتقاء الأفرقة في جميع عمليات التقييم التي تجرى على الصعيد القطري.
    Está previsto que el UNICEF vele por la plena participación de las autoridades nacionales en la redacción de mandatos, la elaboración de metodologías e indicadores y la selección de equipos en todos los ejercicios de evaluación realizados en los países. UN ويتوقع من اليونيسيف أن تكفل المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع الأساليب والمؤشرات وفي انتقاء الأفرقة في جميع عمليات التقييم التي تجرى على الصعيد القطري.
    Las numerosas medidas adoptadas para desarrollar la capacidad jurídica de las autoridades nacionales en la ex Yugoslavia y fortalecer las actividades de divulgación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia desempeñarán un papel importante en ese sentido. UN وسيكون للتدابير العديدة التي اتخذت من أجل تطوير القدرات القضائية للسلطات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وتعزيز أنشطة وصول المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة دور هام في هذا الصدد.
    Se destacó la importancia de la función de las autoridades nacionales en la coordinación general. UN وجرى التشديد على الدور التنسيقي العام الذي تضطلع به السلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more