"de las barreras arancelarias y no arancelarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحواجز التعريفية وغير التعريفية
        
    • من الحواجز الجمركية وغير الجمركية
        
    • على الحواجز الجمركية وغير الجمركية
        
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. UN ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية.
    55. La liberalización del mercado y la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias ofrecen nuevas oportunidades a los productores de todo el mundo. UN 55- إن تحرير الأسواق وتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية يتيح فرصاً جديدة للمنتجين في جميع أنحاء العالم.
    La globalización ha traído a Bangladesh la liberalización y la apertura de la economía, y la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias ha permitido eliminar las restricciones cuantitativas y reguladoras a las importaciones, hasta el punto de que la economía de Bangladesh es actualmente una de las más liberales del mundo. UN لقد أتت العولمة لبنغلاديش بالتحرير والانفتاح الاقتصادي، وساعد الحد من الحواجز الجمركية وغير الجمركية في القضاء على القيود الكمية والتنظيمية المفروضة على الواردات، إلى الحد الذي أصبح معه اقتصاد بنغلاديش اليوم من أكثر الاقتصادات تحرراً في العالم.
    Debe mejorar además el acceso a los mercados de los productos africanos manufacturados y agrícolas mediante la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias que obstaculizan el comercio. UN وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة.
    En vista de su marginación en el comercio mundial, los países menos adelantados propusieron que en el Acta Final de la Ronda Uruguay figurara un capítulo aparte que contuviera disposiciones específicas en favor de los países menos adelantados que previeran la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias tanto en relación con los productos primarios como con los productos elaborados. UN وقد اقترحت أقل البلدان نموا، بالنظر الى وضعها الهامشي في التجارة العالمية، أن تشتمل الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على فصل مستقل يتضمن اﻷحكام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والتي تشمل إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية فيما يتعلق بالمنتجات اﻷولية والمجهزة على السواء.
    En el presente período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tienen la oportunidad de reafirmar el compromiso relativo a la liberalización del comercio, incluida la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas y el mejoramiento del acceso de todos los países a los mercados. UN وقال إن الدورة الخمسين للجمعية العامة تتيح للدول اﻷعضاء فرصة إعادة تأكيد التزامهم بتحرير التجارة ويشمل ذلك تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية إلى حد كبير، وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية، وتحسين إمكانية وصول جميع البلدان إلى اﻷسواق.
    Considero que, hoy más que nunca, se ha vuelto evidente el vínculo entre el comercio y las finanzas, y es muy obvio que para que la liberalización sea un proceso sostenible en los países en desarrollo necesitaremos la apertura de los mercados y la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias de los países desarrollados que afectan las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعتقد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن الصلة بين التجارة والمال أصبحت واضحة، وأصبح من الجلي جدا أنه إذا أريد للتحرير أن يكون عملية مستدامة في البلدان النامية فسنحتـــاج إلى فتح اﻷســـواق وإزالــة الحواجز التعريفية وغير التعريفية في البلدان المتقدمة النمو التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    A mediados de 1995, los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) habían eliminado la mayoría de las barreras arancelarias y no arancelarias del comercio recíproco. UN ٦٢ - وفي منتصف عام ١٩٩٥، ألغت بلدان الجماعة الكاريبية إلى حد كبير الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضة على التجارة المتبادلة.
    Reconociendo también la necesidad de asegurar que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio internacional, en particular las que afectan al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة ضمان أن الممارسات التجارية التقييدية لا تعرقل أو تبطل تحقيق القواعد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة الدولية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها،
    Las negociaciones se habían iniciado abordando la relación entre las normas vigentes de la OMC y determinadas obligaciones mercantiles fijadas en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y la reducción o eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias a los bienes y servicios ambientales. UN فقد بدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد القائمة لمنظمة التجارة العالمية والالتزامات التجارية المحددة المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وتخفيض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات البيئية.
    Mientras que la OMC se ocupaba de las barreras arancelarias y no arancelarias, la CNUDMI trataba de ayudar a los operadores a aprovechar la apertura de los mercados, por lo que las funciones de las dos organizaciones no se superponían. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه منظمة التجارة العالمية على إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية تلتمس الأونسيترال مساعدة التجار الأفراد على الاستفادة من الأسواق المفتوحة، ولذلك لا يوجد تداخل بين دوري المنظمتين.
    Aunque admiten que la liberalización es necesaria, los países en desarrollo, entre ellos Ghana, opinan que ésta debe ir acompañada de un acceso predecible a los mercados, el fin del uso excesivo de las medidas antidumping y la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية، بما فيها غانا، تقبل بمبدأ تحرير الأسواق، فإنها تؤمن بضرورة أن يكون ذلك التحرير مشروطا بالقدرة على وصولها إلى الأسواق على نحو يمكن التنبؤ به ووضع حد لإساءة استغلال إجراءات مكافحة إغراق السوق، فضلا عن تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    c) Liberalizar el comercio de bienes y servicios ecológicamente racionales mediante la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias (Keidanren); UN (ج) تحرير التجارة في السلع والخدمات السليمة بيئياً وذلك بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية (Keidanren)؛
    23. El objetivo Nº 1, a saber, " lograr que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio mundial, en particular al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo " , adquiere una nueva dimensión tras la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ٣٢- يتخذ الهدف رقم ١، وهو: " ضمان عدم قيام الممارسات التجارية التقييدية بعرقلة أو إبطال تحقيق الفوائد التي يفترض أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، لا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها " . حجماً جديداً اﻵن بعد استكمال جولة أوروغواي.
    Para los países en desarrollo era más importante en la fase actual establecer estructuras eficaces de mercado, por medio de la liberalización de las inversiones extranjeras directas, la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio y la desreglamentación interna. UN وقد يكون من اﻷهم بالنسبة للبلدان النامية في المرحلة الحالية إقامة هياكل أسواق قادرة على العمل - من خلال تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وخفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة، وإلغاء الضوابط المحلية.
    70. Las prácticas comerciales restrictivas no deben impedir ni invalidar la obtención de los beneficios resultantes de la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio mundial, especialmente las que afectan al comercio y el desarrollo de los países en desarrollo. UN 70- ولا ينبغي أن تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو أن تلغي تحقيق المنافع الناشئة عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية لا سيما تلك التي تؤثر في تجارة وتنمية البلدان النامية.
    70. Las prácticas comerciales restrictivas no deben impedir ni invalidar la obtención de los beneficios resultantes de la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio mundial, especialmente las que afectan al comercio y el desarrollo de los países en desarrollo. UN 70- ولا ينبغي أن تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو أن تلغي تحقيق المنافع الناشئة عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية لا سيما تلك التي تؤثر في تجارة وتنمية البلدان النامية.
    :: La política comercial debería apoyar la difusión de tecnología: La eliminación o reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de bienes y servicios ecológicos es esencial para promover la difusión en todo el mundo de tecnologías más limpias de baja emisión de carbono. UN :: ينبغي تعبئة السياسات المتعلقة بالتجارة لدعم نشر التكنولوجيا: يُعتبر القضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة في السلع والخدمات البيئية أو الحدُّ منها أمرا ضروريا لتعزيز نشر التكنولوجيات الأنظف المنخفضة الكربون في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more