La abolición de las barreras comerciales es el factor más importante para el desarrollo económico mundial. | UN | إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي. |
ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS DE VIDA DE LOS POBRES, DE LA ELIMINACION de las barreras comerciales, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, | UN | تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة |
El desmantelamiento de las barreras comerciales ha incrementado la vulnerabilidad de las economías más débiles frente a acontecimientos que escapan a su control. | UN | فقد أدى رفع الحواجز التجارية إلى زيادة ضعف الاقتصادات الواهنة أمام اﻷحداث الخارجة عن إرادتها. |
Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. | UN | وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا. |
El compromiso con el mercado libre ha encontrado su expresión más firme en la decisión de los dirigentes de la ASEAN de establecer una Zona de Libre Comercio de la ASEAN mediante la reducción continua y eliminación eventual de las barreras comerciales dentro de la zona. | UN | والالتزام بالسوق الحرة وجد أقوى تعبير عنه في قرار قادة آسيان بإنشاء منطقة تجارة حرة ﻵسيان عن طريق التخفيض المستمر للحواجز التجارية داخل آسيان وإزالة تلك الحواجز في نهاية المطاف. |
La tendencia mundial a la supresión de las barreras comerciales parecía haber abierto mercados a los que anteriormente sólo tenían acceso las grandes empresas. | UN | ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى. |
Facilitación del comercio y reducción de las barreras comerciales | UN | :: تيسير التجارة وتقليص الحواجز التجارية |
La reducción de las barreras comerciales y los subsidios que distorsionan el comercio y otras medidas son motivo de particular preocupación. | UN | ويتسم الحد من الحواجز التجارية وإزالة المعونات المشوهة للتجارة والتدابير الأخرى بأهمية خاصة. |
La eliminación de las barreras comerciales podría sacar a cientos de millones de personas de la pobreza en los próximos 15 años. | UN | وإن إلغاء الحواجز التجارية يمكن أن ينتشل من الفقر مئات الملايين من أفقر الناس في العالم خلال الخمسة عشر عاما القادمة. |
Resaltó la importancia del libre comercio y de la eliminación de las barreras comerciales existentes a fin de que las contribuciones empresariales positivas se incrementaran. | UN | كما شدد على أهمية التجارة الحرة وإزالة الحواجز التجارية القائمة للسماح بازدهار المساهمات الإيجابية للشركات. |
La reducción o eliminación de las barreras comerciales también beneficiará a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن تخفيض الحواجز التجارية أو إزالتها ستحقق أيضا فائدة البلدان النامية غير الساحلية. |
Como primera medida hacia la eliminación con el tiempo de las barreras comerciales en la región ya se ha firmado un Protocolo de arreglos arancelarios preferenciales que supone una reducción del 10%. | UN | وقــــد وقع بالفعــــل بروتوكــــول لترتيبات التعريفـــــة الجمركيــــة التفضيليــــة ينطـــــوي على تخفيـــض ١٠ في المائة وذلك كخطــــوة أولـــى صوب القضاء في نهاية المطاف على الحواجز التجارية في المنطقة. |
La reducción de las barreras comerciales no permite superar otras barreras a la entrada, ni garantiza que de hecho las empresas nacionales y extranjeras se comporten de modo competitivo, pues esta tarea incumbe a la política de defensa de la competencia. | UN | ذلك أن خفض الحواجز التجارية لا يمكن أن يتغلب على حواجز الدخول اﻷخرى، أو أن يضمن أن الشركات المحلية واﻷجنبية ستسلك سلوكا تنافسيا حقا، وتلك هي مهمة سياسة المنافسة. |
A raíz de la reducción de las barreras comerciales al término de la Ronda Uruguay, los gobiernos deberían ayudar a los sectores tradicionales para que pudieran mantenerse frente a la mayor competencia de los sectores modernos. | UN | وفي أعقاب خفض الحواجز التجارية بعد اختتام جولة أوروغواي، ينبغي للحكومة أن تساعد القطاع التقليدي بحيث يمكنه المحافظة على مركزه في مواجهة المنافسة المتزايدة من القطاع الحديث. |
La reducción de las barreras comerciales no permite superar otras barreras a la entrada, ni garantiza que las empresas nacionales y las extranjeras se comporten verdaderamente de modo acorde con las reglas de la libre competencia, pues esta tarea incumbe a la política de defensa de la competencia. | UN | ذلك أن خفض الحواجز التجارية لا يمكن أن يتغلب على حواجز أخرى أمام الدخول، أو أن يضمن أن الشركات المحلية واﻷجنبية ستسلك سلوكا تنافسيا حقا، وتلك هي مهمة سياسة المنافسة. |
No hay duda de que había límites en la capacidad de las barreras comerciales altas para acelerar la industrialización de América Latina y que se precisaba un grado considerable de liberalización comercial. | UN | ومما لا شك فيه أن قدرة الحواجز التجارية العالية على تعجيل التصنيع في أمريكا اللاتينية كانت محدودة وأن اﻷمر يقتضي قدراً كبيراً من تحرير التجارة. |
El comercio Sur-Sur, Este-Este y Sur-Este se beneficiará en particular del aumento de la seguridad y la transparencia y de la reducción de las barreras comerciales. | UN | إن التجارة بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشرق، وبين بلدان الجنوب والشرق ستستفيد بصفة خاصة من زيادة القدرة على التنبؤ والشفافية وخفض الحواجز التجارية. |
La reducción de las barreras comerciales, las barreras técnicas y otras formas de proteccionismo aumentará la competencia y contribuirá al fomento de la empresa. | UN | ومن شأن الحد من الحواجز التجارية والحواجز التقنية وغير ذلك من أشكال الحمائية أن يعزز المنافسة وأن يُسهم في تنمية المشاريع. |
Al mismo tiempo, dichos países deberían realizar esfuerzos para diversificar su producción comercial desarrollando productos menos dependientes del transporte y menos sometidos al efecto de las barreras comerciales, como es el caso de los servicios; | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية جهودا بغية تنويع أنشطتها لتشمل سلعا تجارية أقل اعتمادا على النقل وأقل عرضة أيضا للحواجز التجارية من قبيل الخدمات؛ |
Esto incluiría la reducción y supresión de las barreras comerciales y la eliminación gradual de las subvenciones que distorsionan el comercio. | UN | ويمكن أن يشمل تخفيض الحواجز التعريفية وإزالتها وإلغاء الإعانات المحرفة لمجرى التجارة على مراحل. |
Otros oradores que expresaron preocupación ante la posibilidad de que la supresión de las barreras comerciales convencionales fuera acompañada de la imposición de otras nuevas, aunque esto se hiciera con un propósito encomiable. | UN | وأبدى المتكلمون اهتمامهم، بالإضافة إلى ذلك، بألا يؤدي رفع حواجز التجارة التقليدية إلى فرض حواجز جديدة حتى ولو كانت ترمي إلى تحقيق أهداف محمودة. |
En los informes preparados por los gobiernos se confirmó que el examen de las cuestiones jurídicas relativas al comercio electrónico se consideraba esencial para el desarrollo del comercio electrónico y la eliminación de las barreras comerciales. | UN | وقد أكدت هذه التقارير، على المستوى الحكومي، التسليم بأن معالجة المسائل القانونية للتجارة الالكترونية أمر أساسي لتنفيذ التجارة الالكترونية وازالة الحواجز التي تعوق التجارة. |