Como consecuencia de ello, se informó de que la separación de las diferentes categorías de reclusos constituía un reto para la administración de las cárceles en varios de los países. | UN | ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو. |
:: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون الوطنية لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال |
:: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال. |
Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال |
Sin embargo, aún no se ha establecido una fecha para la reapertura de las cárceles en las prefecturas septentrionales. | UN | غير أنه لم يحدد بعد أي تاريخ لإعادة فتح السجون في المحافظات الشمالية. |
Actualmente no existe un marco jurídico que regule el establecimiento o el funcionamiento de las cárceles en Camboya. | UN | ٣٤ - لا يوجد حاليا إطار قانوني ﻹنشاء أو إدارة السجون في كمبوديا. |
219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. | UN | 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية. |
219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. | UN | 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية. |
1997-1998 Coordinador de la Comisión Presidencial para la Elaboración de las Propuestas para la solución del Problema de las cárceles en la República de Panamá. | UN | 1997-1998 منسق اللجنة الرئاسية لوضع المقترحات لحل مشكلة السجون في الجمهورية البنمية. |
Ello ha provocado la frecuente suspensión de los trámites, un gran número de causas pendientes ante los tribunales y el hacinamiento de las cárceles en la mayoría de los distritos. | UN | وأدى ذلك إلى تأجيل البت في القضايا بصورة متكررة، وكثرة ملفات القضايا المعروضة على المحاكم، واكتظاظ السجون في معظم المقاطعات. |
:: 5 cursos prácticos de sensibilización para las autoridades penitenciarias nacionales, la policía nacional, los ministerios de gobierno del Chad y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas al mejoramiento de las cárceles en Nyamena, Abéché, Iriba, Farchana y Goz Beïda | UN | :: عقد 5 حلقات عمل لتوعية سلطات السجون الوطنية والشرطة الوطنية، والوزارات التشادية والمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا تحسين السجون في نجامينا وعريبا وفارشانا وقوز بيضا |
5 cursos prácticos de sensibilización para las autoridades penitenciarias nacionales, la policía nacional, los ministerios de gobierno del Chad y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas al mejoramiento de las cárceles en Yamena, Abéché, Iriba, Farchana y Goz Beida | UN | عقد 5 حلقات عمل لتوعية سلطات السجون الوطنية والشرطة الوطنية، والوزارات التشادية والمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا تحسين السجون في نجامينا وعريبا وفرشانا وقوزبيضا |
La Dependencia de la UNMIS de apoyo al estado de derecho y al sistema penitenciario siguió evaluando las condiciones de las cárceles en todo el país. | UN | 64 - وواصلت وحدة سيادة القانون والإصلاحيات التابعة للبعثة تقييماتها لأحوال السجون في جميع أنحاء البلد. |
Estos servicios deberían estar disponibles en las zonas remotas a fin de aliviar la gran congestión de las cárceles en los centros urbanos, aumentar la seguridad y aminorar los costos de los traslados de reclusos, y reducir los retrasos en el proceso de justicia. | UN | فينبغي أن توجد خدمات السجون في مناطق نائية لكي تخفف من شدة ازدحام السجون في مناطق الحضر، ولتعزِّز تأمين نقل السجناء وتجعله أقل تكلفة وتقلل التأخير في إجراءات العدالة. |
VII. SITUACIÓN de las cárceles en la ciudad de Goma | UN | سابعا - حالة السجون في مدينة غوما |
g) Las seguridades de que, a pesar de la privatización de las cárceles en las Antillas Neerlandesas, las obligaciones que tiene el Estado en virtud de la Convención siguen vigentes; | UN | (ز) تأكيدات استمرار سريان التزامات الدولة بموجب الاتفاقية برغم خصخصة السجون في جزر الأنتيل الهولندية؛ |
5. El Comité ve con agrado la disminución de la sobrepoblación de las cárceles en los últimos años, así como las medidas adoptadas para mejorar la situación de los presos. | UN | (5) ترحب اللجنة بما تحقق من انخفاض في اكتظاظ السجون في السنوات الأخيرة، وكذلك بالتدابير المعتمدة لتحسين حالة السجناء. |
La situación de las cárceles en toda la República Democrática del Congo, donde la superpoblación carcelaria alcanza el 600% de su capacidad, siguió siendo grave. | UN | 39 - وما زالت أوضاع السجون في كل أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعث على القلق من جراء اكتظاظها حتى 600 في المائة من طاقتها. |
El 1 y 2 de julio, por primera vez en seis años se permitió al Comité Internacional de la Cruz Roja retomar las visitas para inspeccionar las condiciones de las cárceles en tres localidades diferentes. | UN | 46 - وفي 1 و 2 تموز/يوليه، سُمح للجنة الصليب الأحمر الدولية، لأول مرة منذ ست سنوات، باستئناف الزيارات لتفقد أوضاع السجون في ثلاث مناطق مختلفة. |