"de las cárceles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون في
        
    Como consecuencia de ello, se informó de que la separación de las diferentes categorías de reclusos constituía un reto para la administración de las cárceles en varios de los países. UN ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون الوطنية لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال.
    Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    Sin embargo, aún no se ha establecido una fecha para la reapertura de las cárceles en las prefecturas septentrionales. UN غير أنه لم يحدد بعد أي تاريخ لإعادة فتح السجون في المحافظات الشمالية.
    Actualmente no existe un marco jurídico que regule el establecimiento o el funcionamiento de las cárceles en Camboya. UN ٣٤ - لا يوجد حاليا إطار قانوني ﻹنشاء أو إدارة السجون في كمبوديا.
    219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. UN 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية.
    219. El Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. UN 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية.
    1997-1998 Coordinador de la Comisión Presidencial para la Elaboración de las Propuestas para la solución del Problema de las cárceles en la República de Panamá. UN 1997-1998 منسق اللجنة الرئاسية لوضع المقترحات لحل مشكلة السجون في الجمهورية البنمية.
    Ello ha provocado la frecuente suspensión de los trámites, un gran número de causas pendientes ante los tribunales y el hacinamiento de las cárceles en la mayoría de los distritos. UN وأدى ذلك إلى تأجيل البت في القضايا بصورة متكررة، وكثرة ملفات القضايا المعروضة على المحاكم، واكتظاظ السجون في معظم المقاطعات.
    :: 5 cursos prácticos de sensibilización para las autoridades penitenciarias nacionales, la policía nacional, los ministerios de gobierno del Chad y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas al mejoramiento de las cárceles en Nyamena, Abéché, Iriba, Farchana y Goz Beïda UN :: عقد 5 حلقات عمل لتوعية سلطات السجون الوطنية والشرطة الوطنية، والوزارات التشادية والمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا تحسين السجون في نجامينا وعريبا وفارشانا وقوز بيضا
    5 cursos prácticos de sensibilización para las autoridades penitenciarias nacionales, la policía nacional, los ministerios de gobierno del Chad y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas al mejoramiento de las cárceles en Yamena, Abéché, Iriba, Farchana y Goz Beida UN عقد 5 حلقات عمل لتوعية سلطات السجون الوطنية والشرطة الوطنية، والوزارات التشادية والمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا تحسين السجون في نجامينا وعريبا وفرشانا وقوزبيضا
    La Dependencia de la UNMIS de apoyo al estado de derecho y al sistema penitenciario siguió evaluando las condiciones de las cárceles en todo el país. UN 64 - وواصلت وحدة سيادة القانون والإصلاحيات التابعة للبعثة تقييماتها لأحوال السجون في جميع أنحاء البلد.
    Estos servicios deberían estar disponibles en las zonas remotas a fin de aliviar la gran congestión de las cárceles en los centros urbanos, aumentar la seguridad y aminorar los costos de los traslados de reclusos, y reducir los retrasos en el proceso de justicia. UN فينبغي أن توجد خدمات السجون في مناطق نائية لكي تخفف من شدة ازدحام السجون في مناطق الحضر، ولتعزِّز تأمين نقل السجناء وتجعله أقل تكلفة وتقلل التأخير في إجراءات العدالة.
    VII. SITUACIÓN de las cárceles en la ciudad de Goma UN سابعا - حالة السجون في مدينة غوما
    g) Las seguridades de que, a pesar de la privatización de las cárceles en las Antillas Neerlandesas, las obligaciones que tiene el Estado en virtud de la Convención siguen vigentes; UN (ز) تأكيدات استمرار سريان التزامات الدولة بموجب الاتفاقية برغم خصخصة السجون في جزر الأنتيل الهولندية؛
    5. El Comité ve con agrado la disminución de la sobrepoblación de las cárceles en los últimos años, así como las medidas adoptadas para mejorar la situación de los presos. UN (5) ترحب اللجنة بما تحقق من انخفاض في اكتظاظ السجون في السنوات الأخيرة، وكذلك بالتدابير المعتمدة لتحسين حالة السجناء.
    La situación de las cárceles en toda la República Democrática del Congo, donde la superpoblación carcelaria alcanza el 600% de su capacidad, siguió siendo grave. UN 39 - وما زالت أوضاع السجون في كل أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعث على القلق من جراء اكتظاظها حتى 600 في المائة من طاقتها.
    El 1 y 2 de julio, por primera vez en seis años se permitió al Comité Internacional de la Cruz Roja retomar las visitas para inspeccionar las condiciones de las cárceles en tres localidades diferentes. UN 46 - وفي 1 و 2 تموز/يوليه، سُمح للجنة الصليب الأحمر الدولية، لأول مرة منذ ست سنوات، باستئناف الزيارات لتفقد أوضاع السجون في ثلاث مناطق مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more