"de las cadenas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلاسل
        
    • لسلاسل
        
    • السلاسل
        
    • من أغلال
        
    • بسلاسل
        
    • الأنشطة المضيفة
        
    Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    Muchas de las políticas de promoción de las redes horizontales y verticales o de las cadenas de suministro pueden ser utilizadas también para la promoción de agrupaciones sectoriales en mayor escala. UN وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما.
    Era necesario asegurar la existencia de condiciones básicas para la viabilidad de las cadenas de producción. UN وينبغي توافر الشروط الأساسية لإقامة سلاسل إنتاج يكتب لها الصمود.
    Estas nuevas concepciones del comercio deberían sopesarse cuidadosamente teniendo en cuenta las consecuencias para el desarrollo de las cadenas de valor mundiales. UN وسيلزم تحقيق توازن هذا " السرد الجديد للتجارة " بعناية مع أخذ الآثار الإنمائية لسلاسل القيمة العالمية في الحسبان.
    La expansión de las cadenas de supermercados en Asia y África ha seguido una pauta similar a la de América Latina, pero con cierto retraso. UN وحذا تطور سلاسل المتاجر الكبيرة في آسيا وأفريقيا نموذجاً شبيهاً بنموذج أمريكا اللاتينية، وإنما بقدر من التخلف الزمني.
    En aquel entonces, las naciones de ambos continentes se enfrentaban a la batalla común de librarse de las cadenas de la colonización. UN وفي ذلك الوقت، كانت أمم كلتا القارتين تخوض نضالا مشتركا لتحرير أنفسها من سلاسل الاستعمار.
    La fragmentación de las cadenas de oferta mundiales ha sido un importante factor que ha impulsado esta tendencia. UN ويمثل تجزؤ سلاسل التوريد العالمية عاملاً رئيسياً داعماً لهذا الاتجاه.
    La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países en relación con sus estrategias de diversificación. UN ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع.
    La mundialización de las cadenas de suministro ha sido un factor importante para impulsar ese dinamismo. UN وكانت عولمة سلاسل التوريد العامل الرئيسي لتحريك هذه الدينامية.
    La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países a elaborar sus estrategias de diversificación. UN ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع.
    :: Separar los flujos seguros de mercancías de los demás flujos; es decir, el concepto de las cadenas de producción y distribución seguras autorizadas; UN :: فصل تدفقات البضائع المؤمنة عن التدفقات غير المؤمنة، أي الأخذ بمفهوم سلاسل الإمدادات المأمونة المرخص بها،
    En el sector minorista de la alimentación fue muy marcada la experimentación de las cadenas de supermercados. UN ففي مجال نشاط أعمال تجارة التجزئة في الأغذية، حدث توسع هائل في سلاسل متاجر الخدمة الذاتية.
    Fomentar una mayor comprensión de las cadenas de suministro de las ETN, poner a punto la metodología de intermediación relacionada con los vínculos comerciales UN فهم سلاسل التوريد الخاصة بالشركات عبر الوطنية، وحقل منهجية الوساطة في مجال الروابط التجارية
    Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها.
    En Darfur, la alteración de las cadenas de mando como consecuencia de la fragmentación de los grupos armados ha provocado un incremento de esos actos. UN وفي دارفور، أدى انفراط سلاسل القيادة الناتج عن انقسام الجماعات المسلحة إلى تزايد مثل هذه الأعمال.
    Se estaban preparando nuevos estudios sobre las cuestiones del rastreo de la carga, la gestión de las cadenas de suministro, el flete aéreo, la gestión fronteriza y otras cuestiones similares. UN ويجري إعداد دراسات إضافية عن مسائل تعقب البضائع، وإدارة سلاسل الإمداد، والشحن الجوي، وإدارة الحدود، ومسائل أخرى.
    También contribuyen a la fragmentación de las cadenas de valor mundiales. UN وتساهم هذه التكنولوجيات أيضاً في تجزئة سلاسل القيمة العالمية.
    16. En el comercio de comestibles ha habido una impresionante expansión de las cadenas de supermercados en muchos países en desarrollo. UN 16- وكان هناك توسع مثير لسلاسل المتاجر الكبيرة في صناعة البقالة في كثير من البلدان النامية.
    Las nuevas tecnologías de transporte, información y comunicación han abaratado el acceso a la información y los productos comerciales y facilitan la división espacial de las cadenas de valor. UN وأدت التكنولوجيات الجديدة في وسائل النقل، والمعلومات والاتصالات إلى خفض تكاليف الحصول على المعلومات والاتجار بالمنتجات، كما تيسّر التوزيع الجغرافي لسلاسل القيمة.
    LA FUNCIÓN de las cadenas de VALOR MUNDIALES EN EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA NACIONAL UN السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية
    Librar a la mujer de las cadenas de la pobreza no constituye sólo una cuestión de justicia, sino además una cuestión de crecimiento económico sólido y mayor bienestar para todos. UN إن تحرير المرأة من أغلال الفقر ليس مسألة عدالة فحسب، بل إنها أيضا مسألة نمو اقتصادي سليم وتحسين الرفاه للجميع.
    El mejor ejemplo es el programa de mejora de las cadenas de valor y apertura de canales de comercialización. UN وأفضل مثال لذلك هو البرنامج الخاص بالارتقاء بسلاسل قيمة محددة وفتح القنوات السوقية.
    :: Apoyo al refuerzo de las cadenas de valor agroindustrial; UN :: دعم وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية والصناعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more