"de las calles" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشوارع
        
    • عن الشوارع
        
    • من الشارع
        
    • في الشوارع
        
    • عن الشارع
        
    • في شوارع
        
    • من شوارع
        
    • على الشارعين
        
    • إلى الشوارع
        
    • الطرق في جميع أنحاء
        
    • للشوارع
        
    • حياة الشوارع
        
    • على الشوارع
        
    • مِنْ الشوارعِ
        
    • شارعي
        
    Son jóvenes de mi calle, de las calles donde viven ustedes, y probablemente no todos están celebrando este día con nosotros. UN إنهم ينتمون إلى شارعي، إنهم قادمون من الشوارع التي تعيشون فيها، وبعضهم ربما لن يحتفلوا بهذا اليوم معنا.
    de las calles, de las fábricas, de los colores, de la gente, de todo. Open Subtitles من الشوارع من المصانع من الألوان من الناس ، من كل شيء
    Escucha tengo un hijo que mantener por cuarenta años lo he mantenido fuera de las calles está desempleado. Open Subtitles اسمع، لديّ ابنٌ أعيله، أبقيته بعيداً عن الشوارع لمدة أربعين عاماً، إنّه عاطلٌ عن العمل
    - Es como mantener armas fuera de las calles. - ¿Por qué no incinerarlas? Open Subtitles ــ كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع ــ لم لا تلقيها في المحرقة
    ¡Que tu madre salga de las calles y no me la tiraré! Open Subtitles انت لو تشيل امك من الشارع كان ما انيك فيها
    ¿Ayuda a un hombre que intenta estar fuera de las calles por la noche? Open Subtitles أيمكن لأحد مساعدة شخص يحاول فقط تجنب النوم في الشوارع خلال الليل؟
    :: El conflicto se puede reconducir al plano político en forma de diálogo y debate y sacarlo de las calles, donde suele manifestarse en forma de violencia y represión. UN يمكن حصر الصراع عندئذ في الحلبة السياسية لتأخذ شكل الحوار والمناقشة وإبعاده عن الشارع حيث عادةً ما يأخذ شكل العنف.
    Yo surgí de las calles, y soy el último policía... con el que querrán meterse en un callejón oscurecido. Open Subtitles أنا قادم من الشوارع وأنا آخر رجال الشرطة الذي قد تفكر بالعبث معهم في زقاق مظلم
    Y yo sólo puedo ayudarte si tú me ayudas a mí a sacar ese veneno de las calles. Open Subtitles الآن الطريقة الوحيدة يمكنني مساعدتك وإذا كنت ساعدني في الحصول على هذا السم من الشوارع.
    Sacaron a cientos de asesinos de las calles y salvaron miles de vidas, pero les costó la suya propia. Open Subtitles تم ابعاد العديد من القتلة من الشوارع, و انقاذ العديد من الأرواح,, لكن البرنامج كلفهم حياتهم.
    Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Sal de las calles antes que caiga la noche para evitar más malentendidos. Open Subtitles أبعد نفسك عن الشوارع قبل قدوم الليل لتفادي أي سوء فهم
    A menudo se consideraba a los niños de la calle miembros de bandas delictivas que debían sacarse de las calles en aras de la seguridad. UN وكثيراً ما يُصنف أطفال الشوارع كأعضاء عصابات جنائية ينبغي إبعادهم عن الشوارع تحقيقاً للأمن.
    Me aparté de las calles por el beneficio de mi familia, porque me ponía nervioso que quizás iría a la cárcel o acabaría muerto, y tendrían que arreglárselas por sí solos. TED أبعدت نفسي عن الشوارع لمصلحة عائلتي، لأنني كنت متخوفًا ربما كنت سأذهب إلى السجن أو ينتهي بي الأمر إلى الموت، وسيكون عليهم أن يدافعوا عن أنفسهم.
    ¿Se trata de sacar a los tipos tatuados de las calles o de enterrarlos? Open Subtitles أهى عن أخذ رجل ذو وشم من الشارع أم ندفنه تحت الشارع؟
    Un chico de las calles mintiendo a un adulto que acaba de conocer ¡Qué raro! Open Subtitles فتى من الشارع يكذب على شخص بالغ قابله للتو، ذلك لا يحصل إطلاقاً.
    El Comité lamenta las informaciones sobre persecución policial para mantener a los niños alejados de las calles. UN وتأسف اللجنة للمعلومات الواردة المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها الشرطة لإبعاد الأطفال عن الإقامة في الشوارع.
    Resultó que lo que estábamos haciendo eran muchos casos de drogas de bajo nivel de las calles alrededor de nuestra oficina en Trenton. TED تبين أننا نقوم بالكثير من قضايا المخدرات الصغيرة في الشوارع القريبة من مكتبنا في ترينتون.
    1,400 nuevas camas significa 1,400 criminales fuera de las calles. Esa vieja prisión está llena. Open Subtitles 1,400سرير جديد يعني 1400 مجرم أُبعد عن الشارع,السجن القديم امتلأ لأقصى حد
    El verdadero problema reside en el hombre cuyas iníciales... firman las pintadas explosivas... de las calles de nuestra pacífica ciudad. Open Subtitles المشكلة الحقيقية لهي الرجل الذي يكتب حرفا اسمه على الصور الجدرانية المتفجرة في شوارع مدينتنا الهادئة
    Estamos apelando a los testigos a que acudan a la policía en caso de tener cualquier información, necesitamos sacar esta droga de las calles de Londres. Open Subtitles إننا نناشد أي شهود أن يأتوا ألينا في هذه القضية مع أي معلومات, نحن بحاجة لأبعاد هذه المخدرات من شوارع شرق لندن
    Entrada de las calles 42 y 48 a la rampa de servicio UN الأشغال في المدخلين المؤديين إلى ممر الخدمات الواقعين على الشارعين 42 و 48
    Los manifestantes se apoderan de las calles masivamente, la policía y líderes comunitarios no saben qué hacer a este nivel, alegando que... Open Subtitles المتظاهرون يخرجون إلى الشوارع في أعداد كبيرة و الشرطة و قادة المجتمع لا يعرفون ماذا يفعلون في هذا الوضع
    Varias tenían agua corriente, proveniente de una tubería cercana a la puerta de entrada, que formaba parte de un amplio sistema de abastecimiento de agua que la misión observó a lo largo de las calles circundantes. UN وكثير منها به مياه جارية من خط أنابيب بالقرب من الباب الرئيسي موصلة من نظام مياه موسع رأته البعثة على طول الطرق في جميع أنحاء المنطقة.
    El Registro Civil considera que la falta de dirección de las calles causa muchos problemas. UN وتواجه إدارة الأحوال المدنية مشكلة كبيرة في عدم وجود عناوين للشوارع.
    Puedo entrenarte, enseñarte a sobreponer tu miedo y sacarte de las calles. Open Subtitles يمكن أن أدربك للتغلب على مخاوفك وابعادك عن حياة الشوارع
    Casi todas las casas y apartamentos de las calles en las afueras de Knin habían sido saqueadas. UN وجميع المنازل والشقق تقريبا الكائنة على الشوارع الممتدة خارج وسط كنين كانت قد تعرضت للسطو والنهب.
    Un gran trabajo. Sacando toda esa "mantequilla" contaminada de las calles. Open Subtitles العمل العظيم الذي يُصبحُ الزبد المُلَوَّث مِنْ الشوارعِ.
    :: Apertura de las calles Dionysou y Alkiviades en el sector antiguo de Nicosia UN :: فتح شارعي ديونيسو وألكيفياديس في منطقة نيقوسيا القديمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more