"de las campañas de sensibilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملات التوعية
        
    • الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة
        
    • لحملات التوعية
        
    • تنظيم حملات إذكاء الوعي
        
    Número y calidad de las campañas de sensibilización sobre las drogas realizadas UN :: عدد ونوعية حملات التوعية بشأن المخدرات
    Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.
    El objetivo primordial de las campañas de sensibilización es poner al público en condiciones de participar en las actividades para hacer frente al cambio climático. UN ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ.
    El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ.
    Un orador señaló la utilidad de las campañas de sensibilización y de los análisis comparativos internacionales para estimular la adopción de la sostenibilidad en las cadenas de valor mundiales. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الدور المفيد لحملات التوعية والمعايير المرجعية الدولية في تحفيز تبني الاستدامة في سلاسل القيمة العالمية.
    Los delegados insistieron en la importancia de las campañas de sensibilización y de la puesta en común de las buenas prácticas. UN وشدّد المندوبون على أن تنظيم حملات إذكاء الوعي وتقاسم الممارسات الجيدة من شأنهما إحداث تغيير.
    El objetivo primordial de las campañas de sensibilización es permitir que la opinión pública participe en las actividades encaminadas a hacer frente al cambio climático. UN والهدف الرئيسي من حملات التوعية هو تمكين الجمهور من المشاركة في الجهود من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    Fortalecimiento de las campañas de sensibilización sobre la necesidad de recoger armas pequeñas y armas ligeras. UN تعزيز حملات التوعية بضرورة جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Este tipo de información, aunque difícil de evaluar, a veces se reúne como parte de la evaluación de las campañas de sensibilización. UN وهذا النوع من المعلومات، وإن كان من الصعب تقييمه، يجمّع أحياناً بوصفه جزءاً من التقييم ومن حملات التوعية.
    Varios oradores recalcaron la importancia de las campañas de sensibilización y educación, así como de la participación de la sociedad civil, el sector privado y los medios de información. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    En varios países desarrollados, los medios de comunicación no solo informan sobre estas cuestiones, sino que participan cada vez más en el diseño y la realización de las campañas de sensibilización. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، لا تكتفي المؤسسات الإعلامية بإعداد تقارير عن المسائل المتصلة بتغير المناخ فحسب بل باتت تشارك بشكل متزايد في وضع وتنفيذ حملات التوعية.
    Además, debía mejorarse la orientación de las campañas de sensibilización a los grupos específicos, en especial jóvenes y maestros. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من توجيه حملات التوعية بصورة أفضل إلى فئات محددة، خصوصاً الشباب والمدرسين.
    También debe ampliar el alcance de las campañas de sensibilización, en particular de las familias, sobre los efectos nocivos de esta práctica. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً توسيع نطاق حملات التوعية بأضرار هذه الممارسة ليشمل بوجه الخصوص العائلات.
    También debe ampliar el alcance de las campañas de sensibilización, en particular de las familias, sobre los efectos nocivos de esta práctica. UN وينبغي للدولة الطرف أيضًا توسيع نطاق حملات التوعية بأضرار هذه الممارسة ليشمل بوجه الخصوص العائلات.
    Resultados de encuestas de opinión o de actitud y evaluaciones realizadas después de las campañas de sensibilización UN نتائج استطلاعات الرأي والمواقف والتقييمات التي تلي حملات التوعية
    La organización promovió también la Campaña de protección del agua potable en Nepal mediante un planteamiento integrado de las campañas de sensibilización. UN وعززت المنظمة أيضا حملة مياه الشرب المأمونة في نيبال عن طريق اتباع نهج متكامل إزاء حملات التوعية.
    Su experiencia demuestra que las condiciones locales influyen en gran medida en la concepción de las campañas de sensibilización y que aún están por definir los parámetros generales para la eficaz organización de esas campañas. UN وتظهر تجاربها أن الظروف المحلية تؤثر تأثيرا كبيرا على تصميم حملات التوعية بوجود اﻷلغام وأن البارامترات العامة ﻹقامة حملات فعالة من هذا النوع لم تتحـدد بعـد.
    Además, persisten las actitudes que tienden a trivializar el tema, a pesar de las campañas de sensibilización y las estrategias de capacitación y educación introducidas en muchos Estados. UN وبالإضافـة إلى ذلك، هناك مواقف دائمة تسهم في التقليل من شأن هذه المسألة. ولا يزال هذا هو الحال على الرغم من حملات التوعية واستراتيجيات التدريب والتثقيف التي وضعت في كثير من الدول.
    En Djibouti, la costumbre y la tradición dictan que las niñas se ciñan a las tareas del hogar y contraigan matrimonios precoces y que se practique la mutilación femenina, a pesar de las campañas de sensibilización en su contra. UN ففي جيبوتي، تحصر الأعراف والتقاليد مهمة الفتاة في القيام بالأعمال المنزلية، وتكرهها على الزواج المبكر والختان، رغم حملات التوعية.
    El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ.
    El Comité también está preocupado por la falta de disposiciones legales que tipifiquen como delito específicamente la mutilación genital femenina y el planchado de los senos y por la escasa repercusión de las campañas de sensibilización emprendidas por el Estado parte para reducir las prácticas nocivas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم وجود أحكام قانونية تجرِّم تحديدا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكـي الثـدي، وإزاء الأثر المحدود لحملات التوعية التي تجريها الدولة الطرف للحد من الممارسات الضارة.
    Algunos oradores mencionaron la influencia de los medios de comunicación para evitar o fomentar los estereotipos discriminatorios referidos a los niños que habían cometido algún delito, y destacaron la importancia de las campañas de sensibilización. UN وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more