Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية. |
En cuanto al fortalecimiento de las capacidades locales, cuya aplicación siempre ha tropezado con numerosos problemas, el Níger ha optado por la descentralización. | UN | وفي ما يخص القدرات المحلية التي ما برح تعزيزها يصطدم بمشاكل لا حصر لها، سلك النيجر سبيل اللامركزية. |
:: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. | UN | :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين. |
La primera concierne a las actividades de formación, de fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales y de puesta a disposición de conocimientos técnicos y tecnologías. | UN | ويتعلق الاتجاه الأول بأنشطة التدريب، وتعزيز القدرات المحلية والوطنية، وإتاحة الدراية الفنية والتكنولوجيات. |
Se estima que se han construido 7.956 y se ha puesto especial empeño en el desarrollo de las capacidades locales de reducción de los riesgos de desastre. | UN | وقد تم بناء ما يقدر بـ 956 7 منزلا وبُذلت جهود خاصة لتنمية القدرات المحلية لأغراض الحد من خطر الكوارث. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir consolidando los sistemas de justicia nacionales mediante el fomento de las capacidades locales del personal judicial. | UN | لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء. |
Cabe notar que el acceso humanitario depende tanto del desarrollo de las capacidades locales como de las relaciones personales en el terreno. | UN | وينبغي أن نشير إلى أن وصول المساعدة الإنسانية يرتهن بمقدار تطور القدرات المحلية مثلما يرتهن بالعلاقات الشخصية في الميدان. |
iv) Prestar asistencia en el fomento del estado de derecho, entre otras cosas mediante la creación de instituciones, y el fortalecimiento de las capacidades locales para luchar contra la impunidad; | UN | ' 4` المساعدة في تعزيز سيادة القانون، خاصة عبر بناء المؤسسات وتوطيد القدرات المحلية لمكافحة الإفلات من العقاب؛ |
iv) Prestar asistencia en el fomento del estado de derecho, entre otras cosas mediante la creación de instituciones, y el fortalecimiento de las capacidades locales para luchar contra la impunidad; | UN | ' 4` المساعدة في تعزيز سيادة القانون، خاصة عبر بناء المؤسسات وتوطيد القدرات المحلية لمكافحة الإفلات من العقاب؛ |
:: ¿Cómo podemos velar porque la capacidad civil internacional, en la medida de lo posible, haga uso de las capacidades locales, les preste apoyo y las fomente? | UN | :: كيف يمكننا ضمان قيام القدرات المدنية الدولية، قدر الإمكان، باستخدام القدرات المحلية ودعمها وبنائها؟ |
En las actividades se hizo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. | UN | وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها. |
En las actividades se puso énfasis en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. | UN | وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها. |
Cuando ello resulta posible, se deben escoger las opciones tecnológicas que maximicen la utilización de las capacidades locales existentes. | UN | وينبغي، حيثما أمكن، اختيار التكنولوجيا التي تتطلب أقل قدر ممكن من القدرات المحلية. |
Esas actividades favorecieron el intercambio de mejores prácticas a nivel local y el fortalecimiento de las capacidades locales en el ámbito del turismo sostenible. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة تبادل الممارسات الفضلى على الصعيد المحلي وإلى تعزيز القدرات المحلية في ميدان السياحة المستدامة. |
Para ello, las políticas de CTI debían crear un entorno propicio al fomento de las capacidades locales y la transferencia de tecnología. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تُهيئ بيئة مواتية لتنمية القدرات المحلية ونقل التكنولوجيا. |
Las reformas introducidas en los mecanismos de gestión del estado han conseguido una importante mejora de la productividad general de la economía y de las capacidades locales del país. | UN | وأثمرت إصلاحات آليات إدارة الدولة تحسنا كبيرا في الإنتاجية العامة للاقتصاد وفي القدرات المحلية للبلد. |
El resultado ha sido una mejora significativa de las capacidades locales, nacionales y regionales. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في القدرات المحلية والوطنية والإقليمية. |
El enfoque del SIDUNEA se basaba en la formación y el empleo de las capacidades locales para implantar el sistema con la asistencia técnica y el software proporcionados por la UNCTAD. | UN | ويستند تطبيق هذا النظام الآلي على التدريب واستغلال القدرات المحلية والمساعدة الفنية والبرمجية التي يقدمها الأونكتاد. |
Se da apoyo a comunidades seleccionadas en el desarrollo de las capacidades locales de administración comunitaria, construcción de instalaciones y servicios, rehabilitación de vivienda, concientización y protección ambiental, y generación de ingresos. | UN | وتتم مساعدة مجتمعات محلية مختارة في بناء القدرات المحلية للادارة المجتمعية وإنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل. |
Un ejemplo reciente de la importancia de las capacidades locales fue la capacidad de los voluntarios y del personal de la Cruz Roja del Zaire de continuar funcionando sin apoyo externo directo durante la crisis en el Zaire oriental. | UN | وثمة دليل برز مؤخرا على أهمية القدرات المحلية هو تمكﱡن المتطوعين والعاملين في الصليب اﻷحمر الزائيري من الاستمرار في العمل دون وجود دعم خارجي مباشر خلال اﻷزمة في شرق زائير. |
La adecuada coordinación de las capacidades locales existentes de las organizaciones, las comunidades y los sectores productivos deben encontrarse en la base de todos los esfuerzos. | UN | وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا. |