"de las capacidades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المحلية
        
    • للقدرات المحلية
        
    Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. UN وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية.
    En cuanto al fortalecimiento de las capacidades locales, cuya aplicación siempre ha tropezado con numerosos problemas, el Níger ha optado por la descentralización. UN وفي ما يخص القدرات المحلية التي ما برح تعزيزها يصطدم بمشاكل لا حصر لها، سلك النيجر سبيل اللامركزية.
    :: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    La primera concierne a las actividades de formación, de fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales y de puesta a disposición de conocimientos técnicos y tecnologías. UN ويتعلق الاتجاه الأول بأنشطة التدريب، وتعزيز القدرات المحلية والوطنية، وإتاحة الدراية الفنية والتكنولوجيات.
    Se estima que se han construido 7.956 y se ha puesto especial empeño en el desarrollo de las capacidades locales de reducción de los riesgos de desastre. UN وقد تم بناء ما يقدر بـ 956 7 منزلا وبُذلت جهود خاصة لتنمية القدرات المحلية لأغراض الحد من خطر الكوارث.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir consolidando los sistemas de justicia nacionales mediante el fomento de las capacidades locales del personal judicial. UN لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء.
    Cabe notar que el acceso humanitario depende tanto del desarrollo de las capacidades locales como de las relaciones personales en el terreno. UN وينبغي أن نشير إلى أن وصول المساعدة الإنسانية يرتهن بمقدار تطور القدرات المحلية مثلما يرتهن بالعلاقات الشخصية في الميدان.
    iv) Prestar asistencia en el fomento del estado de derecho, entre otras cosas mediante la creación de instituciones, y el fortalecimiento de las capacidades locales para luchar contra la impunidad; UN ' 4` المساعدة في تعزيز سيادة القانون، خاصة عبر بناء المؤسسات وتوطيد القدرات المحلية لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    iv) Prestar asistencia en el fomento del estado de derecho, entre otras cosas mediante la creación de instituciones, y el fortalecimiento de las capacidades locales para luchar contra la impunidad; UN ' 4` المساعدة في تعزيز سيادة القانون، خاصة عبر بناء المؤسسات وتوطيد القدرات المحلية لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    :: ¿Cómo podemos velar porque la capacidad civil internacional, en la medida de lo posible, haga uso de las capacidades locales, les preste apoyo y las fomente? UN :: كيف يمكننا ضمان قيام القدرات المدنية الدولية، قدر الإمكان، باستخدام القدرات المحلية ودعمها وبنائها؟
    En las actividades se hizo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها.
    En las actividades se puso énfasis en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها.
    Cuando ello resulta posible, se deben escoger las opciones tecnológicas que maximicen la utilización de las capacidades locales existentes. UN وينبغي، حيثما أمكن، اختيار التكنولوجيا التي تتطلب أقل قدر ممكن من القدرات المحلية.
    Esas actividades favorecieron el intercambio de mejores prácticas a nivel local y el fortalecimiento de las capacidades locales en el ámbito del turismo sostenible. UN وأفضى ذلك إلى زيادة تبادل الممارسات الفضلى على الصعيد المحلي وإلى تعزيز القدرات المحلية في ميدان السياحة المستدامة.
    Para ello, las políticas de CTI debían crear un entorno propicio al fomento de las capacidades locales y la transferencia de tecnología. UN ولهذا الغرض، ينبغي لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تُهيئ بيئة مواتية لتنمية القدرات المحلية ونقل التكنولوجيا.
    Las reformas introducidas en los mecanismos de gestión del estado han conseguido una importante mejora de la productividad general de la economía y de las capacidades locales del país. UN وأثمرت إصلاحات آليات إدارة الدولة تحسنا كبيرا في الإنتاجية العامة للاقتصاد وفي القدرات المحلية للبلد.
    El resultado ha sido una mejora significativa de las capacidades locales, nacionales y regionales. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    El enfoque del SIDUNEA se basaba en la formación y el empleo de las capacidades locales para implantar el sistema con la asistencia técnica y el software proporcionados por la UNCTAD. UN ويستند تطبيق هذا النظام الآلي على التدريب واستغلال القدرات المحلية والمساعدة الفنية والبرمجية التي يقدمها الأونكتاد.
    Se da apoyo a comunidades seleccionadas en el desarrollo de las capacidades locales de administración comunitaria, construcción de instalaciones y servicios, rehabilitación de vivienda, concientización y protección ambiental, y generación de ingresos. UN وتتم مساعدة مجتمعات محلية مختارة في بناء القدرات المحلية للادارة المجتمعية وإنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    Un ejemplo reciente de la importancia de las capacidades locales fue la capacidad de los voluntarios y del personal de la Cruz Roja del Zaire de continuar funcionando sin apoyo externo directo durante la crisis en el Zaire oriental. UN وثمة دليل برز مؤخرا على أهمية القدرات المحلية هو تمكﱡن المتطوعين والعاملين في الصليب اﻷحمر الزائيري من الاستمرار في العمل دون وجود دعم خارجي مباشر خلال اﻷزمة في شرق زائير.
    La adecuada coordinación de las capacidades locales existentes de las organizaciones, las comunidades y los sectores productivos deben encontrarse en la base de todos los esfuerzos. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more