"de las capacidades para" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات من أجل
        
    Fortalecimiento de las capacidades para lograr un desarrollo sostenible UN تعزيز القدرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Se había hecho hincapié en el fomento de las capacidades para una participación eficaz en las negociaciones comerciales multilaterales, lo que ayudaría a estrechar la cooperación entre la UNCTAD y la OMC. UN ولقد وُضع التركيز على بناء القدرات من أجل المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، ومن شأن ذلك أن يساعد على تشجيع التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Las políticas monetaria, fiscal, administrativa y de gestión deberían estar orientadas al fortalecimiento de las capacidades para concretar los elementos fundamentales del programa de desarrollo de las Naciones Unidas; UN ينبغي أن تهدف السياسات النقدية والمالية والإدارية والتنظيمية إلى تعزيز القدرات من أجل تحقيق العناصر الرئيسية في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    En consecuencia, hoy en día se admite ampliamente que para beneficiarse de la globalización es necesario contar con un conjunto de políticas complementarias destinadas al fomento de las capacidades para superar las limitaciones de la oferta a las que se enfrentan las empresas locales. UN ونتيجة لذلك، من الشائع المسلم به حالياً أن الاستفادة من العولمة تقتضي وضع مجموعة تكميلية من السياسات المتعلقة ببناء القدرات من أجل التصدي للقيود التي تواجهها الشركات المحلية فيما يتعلق بالعرض.
    Fomento de las capacidades para la realización de operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz UN بــاء - بناء القدرات من أجل الاضطلاع بعمليات حفظ ودعم السلام
    B. Fomento de las capacidades para la realización de operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz UN باء - بناء القدرات من أجل الاضطلاع بعمليات حفظ السلام ودعم السلام
    A través de 27 instituciones de capacitación gubernamentales, ONU-Hábitat ha brindado apoyo al fomento de las capacidades para fortalecer a las autoridades locales. UN 76 - ومن خلال 27 مؤسسة من مؤسسات التدريب الحكومية، قدم الموئل الدعم في مجال تنمية القدرات من أجل تعزيز السلطات المحلية.
    En el marco del Programa mundial de la UNODC para el fortalecimiento de las capacidades para prevenir y combatir la delincuencia organizada se han establecido redes regionales de fiscales que se ocupan de la delincuencia organizada. UN كما أُنشئت في إطار البرنامج العالمي لتدعيم القدرات من أجل منع الجريمة المنظَّمة ومكافحتها، التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة، شبكات إقليمية لأجهزة النيابة العامة المعنية بالجريمة المنظَّمة.
    El informe recomendó que la comunidad estadística internacional estableciera un programa específico de desarrollo de las capacidades para mejorar la recopilación, el procesamiento y el análisis de datos sobre las migraciones con miras a la planificación de políticas. UN وأوصى التقرير بأن تنظر الأوساط الإحصائية الدولية في إمكانية وضع برنامج مخصص لتنمية القدرات من أجل تحسين جمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتجهيزها وتحليلها لأغراض تخطيط السياسات.
    147. En su segundo año de funcionamiento, la iniciativa Capacidad 21 continuará apoyando los programas nacionales de fomento de las capacidades para el desarrollo sostenible. UN ١٤٧ - وستواصل عملية بناء القدرات للقرن ٢١، خلال السنة الثانية من عملها، دعم البرامج الوطنية لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    Se espera recibir recursos adicionales de los donantes con destino a las fases de seguimiento de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza, que hará hincapié en el fortalecimiento de las capacidades para reducir la pobreza y en la documentación, el aprendizaje y la divulgación de las prácticas óptimas en materia de políticas y programación de la lucha contra la pobreza. UN ومن المتوقع الحصول على موارد إضافية من المانحين من أجل مرحلة متابعة مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، التي سوف ينصب تركيزها على تطوير القدرات من أجل القضاء على الفقر وعلى إعداد الوثائق، والتعلم ونشر أفضل الممارسات المتصلة بوضع سياسات وبرامج مكافحة الفقر.
    Ello dio lugar a la concepción y formulación del programa integrado en gran escala de fortalecimiento de las capacidades para mejorar la competitividad y sostenibilidad industriales del Sudán, haciendo hincapié en las pequeñas y medianas empresas y en las agroindustrias. UN وأسفرت المناقشات عن استبانة وصوغ برنامج متكامل واسع النطاق لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة التنافسية للصناعة السودانية واستدامتها ، مع التركيز على المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصناعات الزراعية .
    En el sector de la salud, la colaboración se centra en el fortalecimiento de las capacidades para el desarrollo de la estrategia de Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia. UN وفي قطاع الصحة، يتركز التعاون على تقوية القدرات من أجل صوغ استراتيجية " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " .
    1. Ampliación de las capacidades para que todo mexicano cuente con la posibilidad de acceder a educación de calidad, servicios de salud y niveles nutricionales adecuados, que les permitan participar plenamente en la sociedad. UN 1- تعزيز القدرات من أجل إتاحة الفرصة أمام كل مواطن لتعليم من نوعية جيدة وخدمات صحية تتسم بالكفاءة ومستويات تغذية تمكنه من المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a Somalia, en estrecha coordinación con otros asociados, a evaluar toda la gama de necesidades y a coordinar y prestar asistencia para las necesidades relacionadas con políticas, planificación y fomento de las capacidades, para todos los aspectos del desarrollo del sector de seguridad. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الصومال، بالتنسيق الوثيق مع الأطراف الأخرى، على تقييم مجمل الاحتياجات وتنسيق المساعدة وتوفيرها في مجال الاحتياجات المتصلة بالأمن والتخطيط وبناء القدرات من أجل تطوير قطاع الأمن بكامل نطاقه.
    a) Aumento de las capacidades para modernizar el proceso de contratación, planificación, promoción de las perspectivas de carrera y gestión de la actuación profesional UN (أ) تحسين القدرات من أجل تحديث عملية التوظيف، والتخطيط، والتطوير الوظيفي، وإدارة الأداء
    Varias delegaciones subrayaron que el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químico a nivel internacional constituía un importante marco global para el fortalecimiento de las capacidades para la gestión racional de los productos químicos y la reducción de la brecha entre la capacidad de los países en desarrollo y la de los países desarrollados. UN وأكدت عدة وفود أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يشكل إطارا عالميا مهما لتعزيز القدرات من أجل كفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتقليص الفجوة في القدرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Invertir en la ampliación de las capacidades para reaccionar ante el cambio ambiental; UN (ج) الاستثمار في تعزيز القدرات من أجل التصدي لتغير البيئة؛
    24. Aunque cada región ha señalado cuestiones específicas que desea abordar, existen muchos elementos comunes en las prioridades identificadas, como la alineación y la ejecución de los PAN, y el fortalecimiento de las capacidades para facilitar el proceso de aplicación. UN 24- رغم أن كل منطقة حددت قضايا بعينها ترغب في معالجتها، ثمة قواسم مشتركة كثيرة في الأولويات المحددة، مثل مواءمة برامج العمل الوطنية وتنفيذها وتعزيز القدرات من أجل تيسير عملية التنفيذ.
    4. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que preste apoyo a los países miembros en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales; UN 4 - يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات من أجل صياغة السياسات، ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره، وإعداد التقارير الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more