"de las capacidades técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • بالاعتبارات التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • للقدرات التقنية
        
    • من قدرات تقنية
        
    Algo parecido ocurre en cuanto al fortalecimiento de las capacidades técnicas. UN ويحدث ما يماثل ذلك فيما يخص تعزيز القدرات التقنية.
    En el ámbito de la capacitación, se prepararán talleres y cursos para contribuir al aumento de las capacidades técnicas de los beneficiarios. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    En el ámbito de la capacitación, se prepararán talleres y cursos para contribuir al aumento de las capacidades técnicas de los beneficiarios. UN وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين.
    La competitividad y el reto, la mejora de las capacidades técnicas, las perspectivas previsibles de desarrollar una carrera profesional, la movilidad y el empleo por un período más breve con una mejor remuneración también son elementos atractivos a los ojos de los profesionales jóvenes. UN فالقدرة التنافسية والتحدي وتعزيز المهارات التقنية والآفاق الوظيفية التي يمكن التنبؤ بها، والتنقل، والتوظف لفترات أقصر بأجر أفضل أصبحت أيضاً أموراً جذابة لموظفي الفئة الفنية من الشباب.
    24.12 Debido al avance de las tecnologías de la información, el subprograma podrá seguir mejorando el acceso a sus productos en todo momento mediante la ampliación de las opciones disponibles para el público, desde el teléfono hasta las redes sociales, en función de las capacidades técnicas locales. UN 24-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الآخذة في التطور المجال للبرنامج الفرعي لكي يحسّن إمكانية الحصول على منتجاتنا على الصعيد العالمي في أي وقت عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الجماهير، من الهواتف إلى وسائط التواصل الاجتماعي، رهنا بالاعتبارات التقنية المحلية.
    :: El fortalecimiento de las capacidades técnicas y organizativas de las mujeres y las asociaciones de mujeres; UN :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛
    :: Fortalecimiento de las capacidades técnicas y operativas del Ministerio de Medio Ambiente para la ejecución del PLANEG II. UN :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لوزارة البيئة من أجل تنفيذ الخطة الوطنية الثانية.
    ii) Programa de formación y desarrollo de recursos humanos, orientado a dictar los lineamientos y normas para la formación de los recursos humanos en salud y promover y vigilar el desarrollo de las capacidades técnicas y administrativas de los funcionarios para su mejor desempeño. UN `٢` برنامج تدريب وإنماء الموارد البشرية، الذي يستهدف وضع مبادئ توجيهية ومعايير لتدريب الموارد البشرية من أجل الصحة، وتشجيع ومراقبة إنماء القدرات التقنية واﻹدارية للموظفين لتحسين أدائهم.
    A partir de aquí, es claro y urgentemente necesario que se asegure que no haya un solo idioma o cultura que domine o dicte el empleo de las capacidades técnicas a expensas de todos los demás. UN وانطلاقا من ذلك، فإنه توجد حاجة واضحة وملحة إلى ضمان عدم هيمنة أي لغة وثقافة عليها أو عدم إملائهما لاستخدام القدرات التقنية على حساب سائر اللغات والثقافات.
    El resultado ha sido el establecimiento de una dependencia antidrogas con personal capacitado, el ulterior desarrollo de las capacidades técnicas de la policía y las aduanas y una cooperación más estrecha y eficaz entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ونتيجة لذلك، أنشئت وحدة مضادة للمخدرات، وجرى تدريب موظفيها، كما جرى تطوير القدرات التقنية لضباط الشرطة والجمارك، وأُقيم تعاون أوثق وأكثر فعالية فيما بين وكالات انفاذ القوانين.
    Actualmente esos exámenes se están ampliando para incluir un análisis de las repercusiones de la inversión extranjera directa sobre el desarrollo de las capacidades técnicas nacionales a través de la mejora de la competitividad y la contribución a la diversificación de las exportaciones y el aumento de los ingresos. UN وتلك الاستعراضات يتم التوسع فيها حالياً لكي تشمل تحليلاً لتأثير الاستثمارات الأجنبية المباشرة على تنمية القدرات التقنية المحلية، بتحسين التنافسية والإسهام في تنويع الصادرات وزيادة عوائدها.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE) decidió que en ese análisis se aprovechara al máximo la experiencia adquirida en ese ámbito por las distintas organizaciones del sistema y se examinara también el desarrollo de las capacidades técnicas y tecnológicas nacionales. UN كما قررت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة للمجلس أن يفيد ذلك التحليل إلى أقصى حد من خبرة مؤسسات المنظومة كل في مجالها وأن يتضمن تحليلا لتنمية القدرات التقنية والتكنولوجية الوطنية.
    En la evaluación se indicaba que un aumento de la presencia en los países debe apoyarse con un aumento proporcional de las capacidades técnicas, humanas y financieras de la sede de la organización para responder eficazmente a la mayor demanda de asistencia técnica. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي تقديم الدعم لإنشاء وجود قطري موسع عن طريق توفير القدرات التقنية والبشرية والمالية المناسبة من مقر المنظمة من أجل الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    En este contexto, se debe exhortar al OIEA a que adopte todas las medidas necesarias para apoyar la elaboración de nuevos acuerdos jurídicamente vinculantes y el desarrollo de las capacidades técnicas que sean necesarias para este fin. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانونا ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    Cooperación entre el OIEA y el IRSN prevista para mantener el fortalecimiento de las capacidades técnicas del OIEA y establecer una relación operacional de trabajo entre ambas entidades basada en el intercambio de datos y conocimientos especializados. UN التعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي من أجل دعم القدرات التقنية للوكالة وإقامة علاقة عمل فعلية بين الطرفين، على أساس تبادل البيانات والخبرات.
    En este contexto, se debe exhortar al OIEA a que adopte todas las medidas necesarias para apoyar la elaboración de nuevos acuerdos jurídicamente vinculantes y el desarrollo de las capacidades técnicas que sean necesarias para este fin. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانوناً ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    La competitividad y el reto, la mejora de las capacidades técnicas, las perspectivas previsibles de desarrollar una carrera profesional, la movilidad y el empleo por un período más breve con una mejor remuneración también son elementos atractivos a los ojos de los profesionales jóvenes. UN فالقدرة التنافسية والتحدي وتعزيز المهارات التقنية والآفاق الوظيفية التي يمكن التنبؤ بها، والتنقل، والتوظف لفترات أقصر بأجر أفضل أصبحت أيضاً أموراً جذابة للفنيين الشباب.
    El mejoramiento de las capacidades técnicas de la mujer mediante la educación y la capacitación también aumenta sus posibilidades de acceso a mejores empleos Idriss Jazairy, Mohiuddin Alamgir y Theresa Panuccio, The State of World Rural Poverty: An Inquiry into Its Causes and Consequences (FIDA, New York University Press, 1992), pág. 293. UN وإن تحسين المهارات التقنية للمرأة عن طريق التعليم والتدريب يحسن كذلك حصولها على أعمال أفضل)٦(.
    49. En cuanto a actividades directas de capacitación la ONUDI presta asesoramiento y asistencia en técnicas de aumento de la productividad mediante el perfeccionamiento de las capacidades técnicas y de gestión indispensables para dominar y adaptar las tecnologías industriales, en particular la capacitación de consultores industriales y de personal relacionado con la prestación de servicios industriales. UN ٤٩ - أما بالنسبة إلى أنشطة التدريب المباشرة فتوفر اليونيدو المشورة والمساعدة في مجال تعزيز الانتاجية عن طريق رفع مستوى المهارات التقنية واﻹدارية اللازمة للتمكن من التكنولوجيات الصناعية وتكيفها، مع التشديد على تدريب الخبراء الاستشاريين الصناعيين والموظفين المعنيين بتقديم الخدمات الصناعية.
    24.12 Debido al avance de las tecnologías de la información, el subprograma permitirá que se siga mejorando el acceso a nuestros productos en todo momento mediante la ampliación de las opciones disponibles para el público, en función de las capacidades técnicas locales. UN 24-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي مواصلة تحسين إمكانية الحصول على منتجاتنا على الصعيد العالمي في أي وقت عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام الجماهير، رهنا بالاعتبارات التقنية المحلية.
    4. Para facilitar la más amplia participación posible en relación con las medidas citadas y facilitar su aplicación, los Estados deberán promover la cooperación y la asistencia internacionales en la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades técnicas y de represión. UN 4 - لكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في التدابير آنفة الذكر ولتيسير تنفيذها على الدول أن تنهض بالتعاون الدولي والمساعدة في مجالي التدريب والارتقاء بالقدرات التقنية وقدرات الإنفاذ.
    Es probable que el desempeño efectivo del programa de trabajo sustantivo descrito en este informe exija un reforzamiento importante de las capacidades técnicas de la Secretaría. UN وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة.
    Para diseñar y aplicar el sistema de vigilancia y verificación permanentes es indispensable tener un conocimiento cabal de las capacidades técnicas, el equipo de fabricación y los proveedores de precursores del Iraq, así como de las actividades de fabricación de armas químicas en el pasado. UN فالفهم الدقيق لما للعراق من قدرات تقنية ومعدات تصنيع وموردي سلائف ومعرفة ما قام به من أنشطة في مجال إنتاج اﻷسلحة الكيميائية شرطان لا بد من تحققهما ليتسنى تصميم نظام للرصد والتحقق المستمرين وتطبيقه بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more