"de las capitales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من عواصم
        
    • في عواصم
        
    • العواصم في
        
    • لعواصم
        
    Además, han decidido que ningún funcionario de las capitales de los mencionados países se dirigirá a la Conferencia durante ese período. UN كما قرروا ألا يخاطب أي مسؤول من عواصم البلدان الآنفة الذكر المؤتمر خلال تلك الفترة.
    Algunas organizaciones expresaron su preocupación con respecto al cambio del lugar de reunión de las mesas redondas, de las capitales de los países menos adelantados a Ginebra. UN ٩ - وأعربت بعض المنظمات عن قلقها إزاء نقل مكان انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة من عواصم أقل البلدان نموا إلى جنيف.
    Era poco probable que hubiera recursos extrapre-supuestarios suficientes para que participaran en la reunión representantes de las capitales de esos países si ésta se celebraba en Ginebra UN وكان من غير المحتمل توافر موارد كافية خارجة عن الميزانية لدعم اشتراك الممثلين من عواصم تلك البلدان إذا عقد الاجتماع في جنيف.
    Además, la Ombudsman ha aprovechado los viajes operacionales con el fin de celebrar consultas con las autoridades competentes de las capitales de varios países. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    Además, aprovechó los viajes operacionales para celebrar consultas con las autoridades competentes de las capitales de varios países. UN واغتنمت أمينة المظالم فرصة الرحلات التنفيذية التي قامت بها للتشاور مع السلطات ذات الصلة في عواصم عدة بلدان.
    También se ofrecen atenciones sociales a los funcionarios de organizaciones internacionales o intergubernamentales y a los funcionarios procedentes de las capitales de algunos de los países miembros que participan en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة.
    También se ofrecen atenciones sociales a los funcionarios de organizaciones internacionales o intergubernamentales y a los funcionarios procedentes de las capitales de algunos de los países miembros que participan en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة.
    Era poco probable que hubiera recursos extrapresupuestarios suficientes para que participaran en la reunión representantes de las capitales de esos países si ésta se celebraba en Ginebra UN وكان من غير المحتمل توافر موارد كافية خارجة عن الميزانية لدعم اشتراك الممثلين من عواصم تلك البلدان إذا عقد الاجتماع في جنيف.
    En respuesta a esta petición, el Gobierno del Japón hizo una generosa contribución financiera que permitió a expertos de las capitales de los países en desarrollo sin litoral y a especialistas participar en la reunión. UN واستجابة لهذا الطلب، قدمت حكومة اليابان تبرعا ماليا سخيا سمح لخبراء من عواصم البلدان النامية غير الساحلية ولأشخاص من أهل الرأي بالمشاركة في الاجتماع.
    Cabría esperar que una mayor participación de los expertos estadísticos de las capitales de los países en desarrollo garantizara un examen equilibrado de los temas sustantivos del programa, teniendo en cuenta la situación estadística y las necesidades actuales de los países en desarrollo. UN وقيل إنه يتوقع أن تؤدي زيادة اشتراك خبراء إحصائيين من عواصم البلدان النامية إلى كفالة استعراض متوازن لبنود جدول الأعمال الفنية، مع مراعاة الحالة الإحصائية الجارية والاحتياجات في البلدان النامية.
    Tras mantener conversaciones con la DAA, 2 Estados partes proporcionaron asistencia bilateral, con lo que expertos procedentes de las capitales de 4 Estados partes pudieron viajar a Ginebra y participar en la Reunión de Expertos. UN وبعد مناقشات مع الوحدة، قدمت دولتان من الدول الأطراف مساعدة ثنائية، مما أتاح لخبراء من عواصم دول أطراف السفر إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    Tras mantener conversaciones con la DAA, tres Estados partes proporcionaron asistencia bilateral, con lo que expertos procedentes de las capitales de diez Estados partes pudieron viajar a Ginebra y participar en la Reunión de Expertos. UN وبعد مناقشات مع الوحدة، قدمت ثلاث دول أطراف مساعدة ثنائية، مما أتاح لخبراء من عواصم عشر دول أطراف السفر إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    Hoy hemos decidido solicitar nuevas respuestas al formulario de parte de las capitales de los Estados que poseen armas nucleares y seguir contribuyendo a los debates sobre la aplicación de la acción 21. UN وقد اتفقنا في الوقت الراهن على السعي إلى الحصول على المزيد من الردود بشأن هذا النموذج من عواصم الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومواصلة الإسهام في المناقشات بشأن تنفيذ هذا الإجراء.
    Los funcionarios de la secretaría de la OMC han mantenido también contactos periódicos con representantes de países en desarrollo destinados en Ginebra y con expertos de las capitales de visita en Ginebra, así como con funcionarios nacionales en sus capitales, con el fin de facilitar su preparación y su participación en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وأجرى موظفو أمانة منظمة التجارة العالمية أيضاً اتصالات منتظمة مع ممثلي البلدان النامية الذين توجد مقارهم في جنيف ومع خبراء زائرين من عواصم البلدان النامية وكذلك مع موظفين في عواصم بلدانهم بغية تيسير أعمالهم التحضيرية لاجتماعات الفريق العامل ومشاركتهم فيها.
    La Reunión de Expertos se celebró en Ginebra del 17 al 19 de octubre de 2001 y concitó un interés considerable entre los expertos de las capitales de los países desarrollados y especialmente los países en desarrollo, como demuestra el número de los participantes. UN وانعقد اجتماع الخبراء في جنيف من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وحظي باهتمام بالغ بين الخبراء الوافدين من عواصم البلدان المتقدمة، والبلدان النامية على وجه الخصوص، كما يتجلى ذلك في عدد المشاركين.
    El informe contenía estimaciones y proyecciones de la población urbana y rural de todos los países y zonas del mundo; estimaciones y proyecciones de la población de 276 aglomeraciones urbanas de más de 1 millón de habitantes en 1990; y estimaciones actuales de la población de las capitales de todos los países. UN وقد تضمن التقرير تقديرات وإسقاطات للسكان في الحضر والريف لجميع بلدان ومناطق العالم، وتقديرات وإسقاطات السكان في ٢٧٦ تجمعا حضريا كان يبلغ حجم سكان كل منها ١ مليون نسمة أو أكثر في سنة ١٩٩٠ تقريبا، فضلا عن تقديرات السكان الحالية في عواصم جميع البلدان.
    Sobre la evaluación, atribuía importancia a la utilización de la encuesta sobre los lectores, que demostraba el alto interés que los expertos de las capitales de los países tanto desarrollados como en desarrollo atribuían a las publicaciones de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بالتقييم، قال إنه يعلق أهمية على استخدام استقصاء القراء، الذي يدل على مدى الاعتبار الذي يكنه الخبراء في عواصم البلدان المتقدمة والنامية لمنشورات اﻷونكتاد.
    La MIPONUH establece módulos mensuales de capacitación, aprobados por el departamento de capacitación e impartidos por instructores de la Policía Nacional de Haití en las commissariats de las capitales de los departamentos. UN وقامت البعثة بوضع دورات تدريبية شهرية اعتمدتها إدارة التدريب، وشرع معلمو الشرطة الوطنية الهايتية في تدريسها في مخافر الشرطة في عواصم المقاطعات.
    A fin de tomar cuanto antes las medidas necesarias para corregir esa situación, la secretaría estaba dispuesta a dar seguimiento a las deliberaciones de la Junta con una activa movilización de recursos, en consulta con las delegaciones interesadas y las autoridades competentes de las capitales de los donantes. UN وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة.
    iv) La participación de expertos procedentes de las capitales de los Estados en debates temáticos de los temas de la agenda; UN `4` مشاركة خبراء من العواصم في مناقشة المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال؛
    123. Los fiscales de las capitales de los países islámicos celebraron dos reuniones, la primera, en 2007, sobre " los derechos de los sospechosos a la defensa, de conformidad con la sharia, las leyes nacionales y los tratados internacionales " y la segunda, en 2009, sobre el " examen de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Gaza en 2009 " . UN 123- عقد اجتماعين للمدعين العاميِّن لعواصم الدول الإسلامية تحت عنوان " حقوق المشتبه فيهم في الدفاع عن أنفسهم وفقاً للشريعة والقوانين الوطنية والمعاهدات الدولية " في عام 2007 و " استعراض انتهاكات حقوق الإنسان في غزة في عام 2009 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more