¡Mejorarán los puntajes del golf y el precio de las casas aumentará! | Open Subtitles | بناء العديد من ملاعب الغولف يؤدي إلى إرتفاع عدد المنازل |
En Cranford, la posesión de las casas de cierto estatus pertenecen a mujeres. | Open Subtitles | في كرانفورد ,جميع ملاك المنازل فوق أجار معين هن من النساء |
Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular. | Open Subtitles | وعلى مبعدة، كانت الأضواء الصادرة من المنازل خافتة ومنتشرة بكل مكان |
Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
Según los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, más del 80% de las casas serbias han sido destruidas. | UN | ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب. |
Por que sabemos que el precio de las casas en EEUU siempre sube, ¿no? | Open Subtitles | جميعناً يعلم بأن سعر المنازل في امريكا يزداد دوماً , أليس كذلك؟ |
Bueno, el valor de las casas no caerá si no las vendemos hoy. | Open Subtitles | حسناً، قيمة هذه المنازل لن تهبط إن لم نبع شيئاً اليوم |
84. La mayoría de las casas de Stanley son de propiedad privada. | UN | ٨٤ - معظم المنازل الموجودة في ستانلي يملكها القطاع الخاص. |
Muchas de las casas fueron incendiadas deliberadamente. | UN | وقد أضرمت النار عمدا في كثير من المنازل. |
ii) El valor que se asigna a la propiedad del hogar tiene por consecuencia que los predios se dediquen exclusivamente a su utilización por los propietarios de las casas. | UN | `٢` أن تؤدي القيمة المولاة لملكية المنزل إلى تخصيص قطع اﻷرض لاستخدام ملاك المنازل وحدهم. |
Se encontraron con pocos civiles en los caminos que patrullaban, y la mayoría de las casas por las que pasaban habían sido incendiadas, saqueadas o destruidas. | UN | وشاهدوا مدنيين قليلين على الطرق التي قاموا بدوريات فيها، بينما كانت معظم المنازل التي مروا بها إما محترقة أو منهوبة أو مدمرة. |
Los desplazados del campamento vecino se apoderaron al parecer de las planchas metálicas de las casas para reforzar sus albergues. | UN | واستولى مشردو المخيم المجاور على صفائح المنازل لتعزيز مأواهم. |
Estos informes indicaban también que la mayoría de las casas abandonadas habían sido saqueadas y algunas incendiadas por civiles locales y bandas paramilitares entre 1992 y 1994. | UN | وتدل هذه التقارير أيضا على أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت وحرق المدنيون المحليون والعصابات شبه العسكرية بعض هذه المنازل بين ٢٩٩١ و٤٩٩١. |
En Tuvalu la mayoría de las casas son habitualmente estructuras de concreto y/o madera y algunas están hechas de materiales de construcción tradicionales. | UN | في العادة، تبنى معظم البيوت في توفالو من الإسمنت المسلح أو من هياكل خشبية، ويبنى بعضها من مواد بناء تقليدية. |
Resulta que ella vive en una de las casas de la bahía. | Open Subtitles | تبيّن لي أنها تعيش في أحد البيوت المطلة على الخليج |
Tras la demolición de las casas mediante bombardeo de cohetes, llegaron las topadoras del ejército israelí, que despejaron completamente de escombros el lugar. | UN | وبعد أن هدمت البيوت بالقصف بالصواريخ، أزالت بلدوزرات الجيش الاسرائيلي اﻷنقاض كلية. |
Noticias confirmadas daban cuenta, por ejemplo, del saqueo por parte de residentes locales de las casas de los croatas que se habían desplazado fuera de la zona. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير التقارير المؤكدة الى قيام السكان المحليين بنهب منازل الكروات الذين نزحوا الى خارج المنطقة. |
Tras el incidente, los soldados bloquearon las entradas a la ciudad y realizaron un registro de las casas de los residentes. | UN | وعلى إثر هذا الحادث، سد الجنود منافذ البلدة وأجروا عمليات تفتيش في منازل السكان. |
Las bombas cayeron a pocos metros de las casas, poniendo en peligro la vida de 220 personas. | UN | فقد سقطت القنابل على بعد أمتار قليلة من المساكن وعرضت حياة ٢٢٠ فردا للخطر. |
Como parte de la investigación, hemos confiscado fotos de las casas que fueron inspeccionadas. | Open Subtitles | كجزء من التحقيق صادرنا صوراً.. للمنازل التي تمت مراقبتها. |
El Grupo considera, sin embargo, que el valor residual de las casas prefabricadas, así como de otras partidas de esta reclamación, debe tenerse en cuenta y, por consiguiente, deducirse de la cantidad reclamada. | UN | إلا أن الفريق يرى أن القيمة المتبقية للبيوت المحمولة وغيرها من المعدات في هذه المطالبة تجب مراعاتها وبالتالي خصمها من المبلغ المطالَب به. |
:: Operaciones de las casas de cambio que deberán ser documentadas cabalmente. | UN | :: التوثيق الكامل لمعاملات شركات الصرافة. |
Chicas de las casas de placer de Elysium son caras. | Open Subtitles | الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن |
Tu eres el que ha estado llamando a 5 de las casas de la ancianidad para judios? | Open Subtitles | أأنـتَ الرجـل الـذي اتصـل بخمسة ديار للمُسنين اليهود؟ |
Según The Jerusalem Times, no se encontraron palestinos en ninguna de las casas. | UN | وكما ذكرت الجروسالم تايمز، لم يوجد أي شخص فلسطيني في أي من المنزلين. |