Además, le recomienda que elabore un programa de modernización de las celdas en consonancia con las normas internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً لتحديث الزنزانات وفقاً للمعايير الدولية. |
Así que, ¿qué tal si te meto en una de las celdas? | Open Subtitles | فما رأيكَ بأنْ أُلقي بكَ في إحدى تلكَ الزنزانات ؟ |
Seis de las celdas tenían 10 literas, y las demás tenían solamente 3. | UN | وثمة ٦ من هذه الزنزانات تحوي كل منها ٠١ أسِرﱠة، بينما تحوي كل من الزنزانات اﻷخرى ٣ أسِرﱠة. |
Ninguna se quejó de malos tratos y las condiciones imperantes allí eran mucho mejores que las de las celdas de los hombres. | UN | وكانت اﻷحوال داخل قسم النساء أفضل بكثير جداً من اﻷحوال التي شاهدها في زنزانات الرجال. |
En la actualidad, en torno al 72 % de las celdas cuenta con instalaciones sanitarias. | UN | ولحوالي 72 في المائة من الزنازين حالياً مرفق للصرف الصحي داخلها. |
Así pues, el orador espera que la situación haya mejorado desde la creación del puesto de supervisor de las celdas de la comisaría o agente de custodia. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز. |
Los reclusos también reciben comida inadecuada y padecen las mismas dolencias que los reclusos de las celdas generales. | UN | وكذلك، لا يحصل السجناء على غذاء كاف ويعانون ذات المشاكل الصحية التي يعانيها السجناء في الزنزانات العامة. |
La mayoría de las celdas tienen más de 90 hombres. | UN | ومعظم الزنزانات بها ما يزيد عن ٠٩ رجلاً. |
Las condiciones de luminosidad y ventilación de la mayoría de las celdas no se conforman a los mínimos requeridos. | UN | وإضاءة معظم الزنزانات وتهويتها دون الشروط الدنيا. |
Gracias a la asistencia de donantes como Australia, también está disminuyendo el uso y la difusión de las celdas obscuras. | UN | وبمساعدة بعض المانحين كاستراليا، يجري أيضا التقليل من استخدام الزنزانات المظلمة ومن انتشار هذه الزنزانات. |
Se decía que se habían oído tiros provenientes de las celdas de los 16 detenidos. | UN | وقد سمعت أصوات عيارات نارية من الزنزانات التي كان يحتجز فيها المحتجزون اﻟ ٦١. |
Se afirma que la iluminación y ventilación de las celdas es suficiente y permite que los ocupantes distingan el día de la noche. | UN | ويذكر أن إضاءة وتهوية الزنزانات كافية، تُمكن من يشغلونها من التفريق بين النهار والليل. |
En cambio, las condiciones de detención en las comisarías de policía dejaban que desear desde el punto de vista de las dimensiones de las celdas y su equipamiento. | UN | ولكن كانت أوضاع الاحتجاز للنظر في مراكز الشرطة غير وافية من حيث حجم الزنزانات والتجهيزات القائمة بها. |
Los corredores de la división tienen ventiladores de techo que hacen circular el aire en los sectores de las celdas. | UN | وتوجد مراوح على السقف في ممرات العنبر بحيث تتيح مرور الهواء إلى مناطق الزنزانات. |
El Estado parte explica que los reclusos sólo van esposados cuando salen de la división de las celdas. | UN | وتبين الدولة الطرف أن السجناء تقيد أيديهم فقط عند مغادرتهم عنبر الزنزانات. |
Los reclusos no pueden conversar entre sí ni con los guardias de la prisión, el aislamiento acústico de las celdas respecto al exterior es completo. | UN | وغير مسموح لهم التحدث مع بعضهم أو مع حراس السجن، وهم في زنزانات عازلة للصوت تماماً ضد الضوضاء الخارجية. |
En 13 de las celdas había dos detenidos, mientras que en siete de ellas había sólo uno. | UN | وكانت ثلاث عشرة زنزانة تؤوي محتجزين اثنين في كل منها، بينما لا تؤوي سبع زنزانات إلا محتجزا واحدا في كل منها. |
Si bien la superficie de las celdas aumentó levemente en comparación con el período anterior, todavía seguía estando muy por debajo de las normas internacionales. | UN | وعلى الرغم من زيادة مساحة الزنازين قليلاً، مقارنة بالفترة السابقة، فإنها لا تزال أدنى بكثير من المعايير الدولية. |
La mayor parte de las celdas del establecimiento se habían acondicionado dentro de un antiguo polvorín militar que no estaba en modo alguno destinado a albergar detenidos. | UN | فقد أنشئت معظم زنازين المؤسسة داخل مخزن ذخائر عسكرية قديم لم يكن غرضه الرئيسي بالتأكيد إيواء السجناء. |
Se realizan inspecciones diarias de las celdas de detención, que brindan una oportunidad a los detenidos de formular quejas relativas a torturas o abuso de la autoridad al personal encargado de la acusación. | UN | وأتاحت عمليات التفتيش اليومية لزنزانات الحبس المؤقت الفرصة للمحتجزين لتقديم أي شكاوى متعلقة بالتعذيب أو إساءة استخدام السلطة إلى الموظفين التابعين لمكتب المدعي العام. |
Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. | UN | وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير. |
Los detenidos sólo tenían acceso al agua si pedían que les dejaran salir de las celdas a fin de tomar agua del grifo para el retrete. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمحتجزين الحصول على الماء هي أن يطلبوا إخراجهم من الزنزانتين لكي يستخدموا صنبور المياه الموجود في المرحاض. |
Otros presos se quejaron de la cancelación arbitraria o la reducción del tiempo de ejercicio fuera de las celdas o de castigos grupales mediante la reducción del tiempo que se les permitía pasar fuera de sus celdas; | UN | بينما اشتكى آخرون من اﻹلغاء التعسفي للفترة الزمنية المخصصة للتمارين البدنية خارج الزنازن أو تقليصها أو فرض عقوبة جماعية بتخفيض فترة الفسحة خارج الزنازن؛ |
Se afirma además que los guardianes dispararon contra otros reclusos a través de las barras de las celdas y golpearon a algunos de ellos. | UN | ويزعم أيضا أن الحراس رموا سجناء آخرين بالرصاص من خلال قضبان زنزاناتهم وأن آخرين تعرضوا للضرب. |