"de las ciudades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مدن
        
    • في مدن
        
    • المدن في
        
    • في مدينتي
        
    • من مدينتي
        
    • لمدن
        
    • بلدتي
        
    • المدن على
        
    • المدن التابعة
        
    • من المدن
        
    • للمدن في
        
    • ومدن
        
    • ومن مدن
        
    Total participantes: 60 policías de las ciudades de Ushuaia, Tolhuin y Río Grande, y 6 agentes del Servicio Penitenciario Provincial. UN وقد شارك فيها 60 شرطياً من مدن أوشوايا وتولوين وريو غراندي، و6 عناصر من دائرة السجون الإقليمية.
    36. Por otra parte, quienes habían huido de las ciudades de la región meridional del Iraq describieron también cuál era la situación allí. UN ٣٦ - وبالاضافة الى ذلك، وصف أشخاص هربوا من مدن الجنوب الحالة هناك.
    También se repararán las redes de transmisión y distribución de las ciudades de Suleymaniya, Arbil y Dehok. UN وسيجري أيضا إصلاح شبكات نقل وتوزيع الطاقة في مدن السليمانية وأربيل ودهوك.
    También se levantaron los toques de queda impuestos en la mayoría de las ciudades de la zona. UN وجرى أيضا رفع حظر التجول المفروض على معظم المدن في المنطقة.
    Según los informes, existen condiciones similares en las prisiones de las ciudades de Butare y Gitarama. UN وتفيد التقارير بأن أوضاعا مماثلة تشمل السجون في مدينتي بوتاري وغيتاراما.
    El Ministro de Salud de Indonesia declaró que retiraría a todos los médicos de las ciudades de Ambon y Dili si no podía garantizarse su seguridad. UN وصرح وزير الصحة اﻹندونيسي أنه سيسحب جميع اﻷطباء من مدينتي أمبون وديلي في حالة تعذر ضمان أمنهم.
    Segundo, se deben poner ampliamente a disposición de las ciudades de todo el mundo nuevas tecnologías energéticas que reduzcan a un mínimo la contaminación urbana. UN وثانياً لابد من إتاحة تكنولوجيات الطاقة الجديدة، التي تقلل إلى أدنى حد من التلوث الحضري، علي نطاق واسع لمدن العالم.
    Antes de retirarse de las ciudades de la Ribera Occidental anteriormente mencionadas, las autoridades de Israel transfirieron a todos los presos palestinos de la Ribera Occidental a cárceles dentro de Israel, en violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقبل الانسحاب من مدن الضفة الغربية التي سبق ذكرها قامت السلطات اﻹسرائيلية بنقل جميع السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية إلى سجون داخل اسرائيل، وهذا انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Las distintas rutas partieron de las ciudades de Kazajstán, de Astana, Alma, Jambul, Chimken y Karaganda hacia Sharja y Rás al Khaimah (Emiratos Árabes Unidos) y los vuelos también se realizaron en el sentido opuesto. UN وكانت المسارات المختلفة من مدن كازاخستان أستانا وألما وجمبول وشيمكن وكاراغندا، من الشارقة ورأس الخيمة في الإمارات العربية المتحدة، وإليها.
    1325. Desde el año 2000 se ha realizado en el mes de agosto el Festival de Marimbas, con la participación de marimberos de las ciudades de Managua, Masaya y Granada. UN 1328- ويعقد مهرجان ماريمبا منذ عام 2000 شهر آب/أغسطس، بمشاركة عازفي الماريمبا من مدن ماناغوا وماسايا وغرناطة.
    Esas ONG han prestado asistencia a muchas mujeres y otras personas de las ciudades de los distritos y las aldeas vecinas. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    El apoyo psicológico de los centros sociales de las ciudades de Abéché, Yamena y Moundou en 2010. UN تقديم الدعم النفسي للمراكز الاجتماعية الواقعة في مدن آبيشي ونجامينا وموندو خلال عام 2010.
    Y esas ideas eran muy atractivas para la clase emergente de mercaderes y comerciantes de las ciudades de la Llanura del Ganges. Open Subtitles وكانت تلك الأفكار جذابة جدا للفئة ارتفاع من التجار والتجار في مدن نهر الجانج عادي.
    El desempleo, y aun el problema más generalizado del subempleo, son aspectos característicos de la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo. UN والبطالة، بل والعمالة الناقصة وهي أكثر انتشارا، هي سمة من سمات غالبية المدن في البلدان النامية.
    Por el contrario, la mayor parte de los residentes de las ciudades de los países en desarrollo producen relativamente pocas emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعلي العكس من ذلك فإن معظم المقيمين في المدن في البلدان النامية ينتجون انبعاثات قليلة نسبياً من غازات الاحتباس الحراري.
    Apenas una tercera parte de las ciudades de los países en desarrollo tratan sus aguas residuales. UN وقال إنه لا توجد معالجة لمياه النفايات إلاّ في ما يقرب من ثلث المدن في البلدان النامية.
    Los plenos de las ciudades de Sarajevo y Tuzla han establecido sus exigencias oficiales, que han sido reconocidas por las autoridades cantonales. UN ولقد أعربت التجمعات العامة في مدينتي سراييفو وتوزلا عن مطالبها الرسمية التي اعترفت بها سلطات الكانتونات.
    Esta mejoría perceptible en la vida política cotidiana de las ciudades de Malabo y Bata, no se percibe lamentablemente con igual grado en el resto del territorio nacional, especialmente en la zona continental. UN غير أن هذا التحسن الملحوظ في الحياة السياسية اليومية في مدينتي مالابو وباتا لا يمتد لﻷسف الى باقي أنحاء البلد، وبخاصة الجزء القاري.
    Lo más duro del combate ocurrió cerca de las ciudades de Foya y Kolahun. UN وكان القتال على أشده بالقرب من مدينتي فويا وكولاهون.
    Elaboración de un estudio titulado " Rescate de los niños explotados sexualmente: análisis de situación y estrategia de rehabilitación, estudio de casos de las ciudades de Delhi, Mumbai y Calcuta en la India " UN تطوير دراسة عنوانها: " إنقاذ الأطفال المستخدمين في الأعمال الجنسية - تحليل للأوضاع القائمة واستراتيجية لإعادة التأهيل - دراسة حالة لمدن دلهي ومومباي وكلكتا في الهند
    La zona desmilitarizada es en su mayoría árida y está prácticamente deshabitada, excepción hecha de las ciudades de Umm Qasr y Safwan. UN والمنطقة المجردة من السلاح جرداء في معظمها وتكاد تكون خالية من السكان باستثناء بلدتي أم قصر وصفوان.
    Al mismo tiempo, a medida que el mundo se vuelve predominantemente urbano, la capacidad de las ciudades de adaptarse a los efectos del cambio climático pasará a ser todavía más crítica para asegurar la seguridad humana. UN ونظراً لأن العالم أصبح يغلب عليه التوسع الحضري، فإن قدرة المدن على التأقلم مع آثار تغير المناخ تزداد حرجاً من حيث ضمان سلامة وأمن البشر.
    El nuevo nombre concuerda con la práctica establecida en lo relativo a la denominación de los Grupos de las ciudades de las Naciones Unidas. UN وهو بهذه الصفة يتوافق مع الاتفاقية المتعلقة بتسمية أفرقة المدن التابعة للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, menos del 20% de las ciudades de los países en desarrollo cuentan en estos momentos con instalaciones para el tratamiento de las aguas de desecho. UN فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة.
    Creemos firmemente que el desarrollo sostenible es la clave del futuro de las ciudades de la región de Asia y el Pacífico y del mundo en general. UN 3 - ونعتقد اعتقادا جازما بأن التنمية المستدامة هي مفتاح المستقبل للمدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم بأسره.
    8. Federation of Trade Unions of Ukraine La Federation of Trade Unions of Ukraine es la mayor asociación voluntaria de sindicatos nacionales, compuesta por sindicatos de alcance nacional y asociaciones sindicales de la República Autónoma de Crimea, de las regiones y de las ciudades de Kiev y Sebastopol, integrada por más de 8 millones de miembros. UN اتحاد نقابات العمال في أوكرانيا هو أكبر تجمع طوعي لنقابات العمال لعموم أوكرانيا، ويتألف من نقابات للعمال ذات مركز يشمل عموم أوكرانيا، ورابطات نقابات العمال في جمهورية القرم، وفي مناطق ومدن كييف وسيفاستوبول، ويضم أكثر من 8 ملايين عضو.
    Durante los seis meses que duró la primera etapa se realizaron 50 intercambios de visitas de cinco días, en los que participaron 1.208 personas (402 familias) de todos los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia (619 personas) y de las ciudades de El Aaiún, Dakhla, Smara y Boujdour en el Territorio (589 personas). UN وأثناء فترة الستة أشهر التي غطت المرحلة الأولى، تم تبادل 50 زيارة لمدة خمسة أيام شارك فيها 208 1 أفراد (402 من الأسر)، من جميع مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر (619 شخصا) ومن مدن العيون والداخلة وسمارة وبوجدور في الإقليم (589 شخصا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more