"de las comunidades locales e" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات المحلية ومجتمعات
        
    • المجتمعات المحلية والشعوب
        
    • للمجتمعات المحلية ومجتمعات
        
    D. Participación de las comunidades locales e indígenas y empoderamiento de las mujeres UN دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة
    Prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Estudio preliminar para el taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Se han observado casos de prácticas comerciales poco éticas, de falta de transparencia y rendición de cuentas, y de falta de respeto de los derechos y las culturas de las comunidades locales e indígenas, lo que a veces produce enfrentamientos y tensiones sociales, así como inestabilidad política. UN وهناك حالات من الممارسات غير الأخلاقية للأعمال التجارية وعدم الشفافية والمساءلة، وعدم احترام حقوق وثقافات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مما يؤدي أحيانا إلى توترات ومواجهات اجتماعية فضلا عن عدم الاستقرار السياسي.
    La activa participación de las comunidades locales e indígenas, de la administración local y del sector privado en el desarrollo sostenible del turismo contribuye a las economías locales y regionales. UN فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية.
    Taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas, e informe sobre el taller UN حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتقرير عن حلقة العمل
    El Grupo de Expertos se creó integrándolo por expertos nombrados por los gobiernos, procedentes del sector público y del privado, así como por representantes de las comunidades locales e indígenas. UN وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Es probable que estos procedimientos preventivos permitan evitar el efecto de distintas actividades en los recursos naturales de los que dependen los medios de vida de las comunidades locales e indígenas, salvaguardando así sus derechos humanos. UN ويرجح أن تؤدي هذه الإجراءات الاستباقية إلى تجنب تأثير مختلف الأنشطة على قاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها سبل معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مما يكفل حقوق الإنسان لهذه المجتمعات.
    Las Partes Contratantes reconocieron la contribución de las comunidades locales e indígenas y de los agricultores a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos, y se comprometieron a apoyar los esfuerzos encaminados a la ordenación y conservación de esos recursos. UN وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية.
    La OMPI está considerando formas concretas de mejorar la participación de las comunidades locales e indígenas en los trabajos futuros del Comité. UN وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل.
    Por ejemplo, la integración de las comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques ha contribuido a una mejor aplicación de las propuestas de acción. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    La CDB también ha elaborado mecanismos para posibilitar la participación de las comunidades locales e indígenas en reuniones oficiales y oficiosas, y su representación en un Comité Asesor. UN كما وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي آليات لإشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، ولتمثيلهم في لجنة استشارية.
    G. Participación de las comunidades locales e indígenas UN زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها
    En África, el marco de turismo de base comunitaria que se aplica en Kenya incluye la participación de las comunidades locales e indígenas. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    Por tanto, los expertos recomendaron que se exploraran las " normas mínimas de un sistema sui generis internacional para la protección de los conocimientos tradicionales " , con la plena participación de las comunidades locales e indígenas. UN ولذلك، أوصى الخبراء " باستكشاف المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية " ، على أساس المشاركة الكاملة من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    32. En muchos países de la región aún sigue siendo bajo el grado de participación de las comunidades locales e indígenas en la ejecución de los PAN, así como en la formulación de esos programas. UN 32- وما زال مستوى مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في تنفيذ برامج العمل الوطنية وصياغة هذه البرامج منخفضاً في كثير من بلدان المنطقة.
    30. Una cuestión importante es determinar cómo la transferencia de las nuevas tecnologías modernas puede afectar los medios de subsistencia de las comunidades locales e indígenas. UN 30 - وهناك مسألة هامة تتمثل في الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها نقل التكنولوجيا الجديدة والحديثة في أرزاق المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    El respeto de los derechos humanos, los derechos de propiedad de la tierra de las comunidades locales e indígenas, los efectos ambientales y sociales de las actividades mineras y, en general, las relaciones entre los gobiernos, las empresas y la ciudadanía, son esferas en las que se requieren mayores progresos. UN وهناك مجالات تحتاج إلى إحراز مزيد من التقدم فيها وهي احترام حقوق الإنسان، وحقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في الأراضي وسبل كسب العيش، والآثار البيئية والاجتماعية لأنشطة التعدين، وبصفة أعمّ، العلاقات بين الحكومات والشركات والمواطنين.
    Alentamos a las alianzas existentes y nuevas, incluidas las alianzas entre los sectores público y privado, a que movilicen fondos públicos complementados por el sector privado, teniendo en cuenta los intereses de las comunidades locales e indígenas, según proceda. UN 71 - ونشجع الشراكات القائمة والجديدة، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على تعبئة تمويل من القطاع العام يكمله القطاع الخاص، مع مراعاة مصالح المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، عند الاقتضاء.
    f) Asegurar los derechos de propiedad de la tierra de las comunidades locales e indígenas, en particular mediante planes detallados del uso de la tierra; UN (و) ضمان حقوق الأرض للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، لا سيما من خلال خطط الاستخدام الشامل للأراضي؛
    Se pone de relieve que es imperativo hacer una evaluación del impacto de los proyectos que afectan a los lugares sagrados de las comunidades locales e indígenas, además de las tierras y aguas ocupadas o utilizadas tradicionalmente por ellas, y que debería preverse que haya tiempo suficiente para que todas las partes puedan participar efectivamente en el proceso de adopción de decisiones. UN وتشدد هذه المبادئ على أن تقييم الأثر ضروري جدا للمشاريع التي تمس بالأماكن المقدسة للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، فضلا عن الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تلك المجتمعات تقليدا، وعلى ضرورة إتاحة ما يكفي من الوقت لكفالة تمكين جميع الأطراف من المشاركة بفعالية في عملية اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more