"de las comunidades para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات المحلية على
        
    • المجتمعات المحلية من
        
    • المجتمعات على
        
    • المجتمعات المحلية بشأن
        
    • الطائفتين إلى
        
    • المجتمعات المحلية لكي
        
    La coalición aumentó efectivamente la capacidad de las comunidades para el diálogo, la participación y la negociación con las autoridades locales. UN وقد قام التحالف بشكل فعال بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الإنخراط في حوارات السلطات المحلية ومشاركتها والتفاوض معها.
    Los programas de microcrédito utilizan metodologías que promueven la responsabilidad, la autoestima y la independencia financiera mediante el aprovechamiento de la capacidad de las comunidades para resolver sus propios problemas. UN وتستخدم برامج الائتمانات الصغيرة جدا منهجيات من شأنها أن تعزز المسؤولية، واحترام الذات، والاكتفاء الذاتي ماليا، عن طريق استغلال قدرة المجتمعات المحلية على حل مشاكلها بنفسها.
    Este compromiso fomentará la capacidad de las comunidades para gestionar y desarrollar los recursos con eficacia. UN وسيبني هذا الالتزام قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد وتطويرها على نحو فعال.
    iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    También será preciso fomentar la capacidad de las comunidades para formular y ejecutar programas en pro de la infancia. UN وسيتعين أيضا تعزيز قدرة المجتمعات على وضع وتنفيذ برامج رعاية الطفولة.
    :: Contactos diarios con las autoridades locales y los dirigentes de las comunidades para tratar cuestiones que preocupan a las comunidades, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la solución de posibles fuentes de conflicto entre la FPNUL y la población local UN :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن شواغل المجتمعات المحلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير بناء الثقة وحسم مواطن النزاع المحتملة بين البعثة والسكان المحليين
    Ello permitió mejorar la capacidad de las comunidades para una mejor gestión de la silvicultura y los recursos forestales en la Zona Seca y el Estado meridional de Shan. UN ونتج عن ذلك ازدياد قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الغابات والموارد الطبيعية بشكل أفضل في المنطقة الجافة وولاية شان الجنوبية.
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات .
    Dicha colaboración despierta en el público mayor conciencia de los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات.
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    En el caso de Somalia, el UNICEF trabajó con los dirigentes de las comunidades para preparar el informe más actualizado sobre la educación y el acceso de que se dispone para ese país hasta la fecha. UN وفي حالة الصومال، عملت اليونيسيف مع زعماء المجتمعات المحلية على إعداد أحدث تقرير ممكن عن التعليم وإمكانية الحصول عليه التي لا تزال متاحة في البلد.
    - Aumentar los conocimientos locales en materia de ordenación de los recursos naturales, así como la capacidad de las comunidades para reaccionar positivamente ante posibles crisis futuras; UN تعزيز المعرفة المحلية فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات بطريقة إيجابية؛
    d) Promoviendo la capacidad de las comunidades para determinar sus necesidades y satisfacerlas. UN (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور والاستجابة للاحتياجات التي تخصها.
    d) Promoviendo la capacidad de las comunidades para determinar sus necesidades y satisfacerlas. UN (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور والاستجابة للاحتياجات التي تخصها.
    A fin de poner fin al régimen de impunidad, el UNICEF presta apoyo al Gobierno en la adopción de medidas de sensibilización, capacitación y fortalecimiento de las capacidades de las comunidades para que conozcan sus derechos. UN ولكي تضع حدا للإفلات من العقوبة، تقوم اليونيسيف بدعم الحكومة فيما تقوم به من أعمال في مجالات التوعية والتدريب وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية على معرفة حقوقها.
    Recomienda también que el Estado Parte colabore con las autoridades locales, las ONG y los dirigentes de las comunidades para preparar campañas de sensibilización acerca del principio general de la actuación en el interés superior del niño. UN وتوصيها كذلك بأن تتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزعماء المجتمعات المحلية على تنظيم حملات توعية بالمبدأ العام المتعلق بالتصرف على نحو يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    Debe ser una prioridad el desarrollo de la capacidad de las comunidades para que se organicen y establezcan vínculos con la sociedad en general. UN وينبغي إعطاء الأولوية لبناء قدرات المجتمعات على التنظيم الذاتي وإقامة علاقات مع المجتمع الأوسع.
    Contactos diarios con las autoridades locales y los dirigentes de las comunidades para tratar cuestiones que preocupan a las comunidades, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la solución de posibles fuentes de conflicto entre la FPNUL y la población local UN إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن شواغل المجتمعات المحلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير بناء الثقة وحسم مواطن النزاع المحتملة بين البعثة والسكان المحليين
    Hago una vez más un llamamiento a los dirigentes de las comunidades para que hagan todo lo posible por crear un clima propicio para la ampliación y profundización de esos contactos. UN وأدعو مرة أخرى قادة الطائفتين إلى بذل الجهود لتهيئة الأجواء المواتية من أجل توسيع هذه الاتصالات وتعميقها.
    La evaluación a escala local incluye la movilización de las comunidades para que vigilen ellas mismas la pobreza y la degradación. UN فالتقييم المحلي يشمل تعبئة المجتمعات المحلية لكي ترصد بنفسها العلاقة بين الفقر وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more