"de las concentraciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تركيزات
        
    • من تركيزات
        
    • تركيزات ثاني
        
    • لتركزات غازات
        
    • مجمل تركيزات
        
    • تركيز ثاني
        
    • تركيزات مركبات
        
    • الهندسي لتركزات
        
    • في التركيزات الجوية
        
    • تركيزات المواد
        
    • تركيزات غاز
        
    • تركيزات غازات
        
    • تركيزات هذا
        
    • تركيزاته
        
    • تركز غازات
        
    Dichos autores descubrieron también que la disminución media de las concentraciones de PBB en el tejido adiposo de 16 individuos era de un 40% en un período de 6 meses. UN ووجد الباحث كذلك أن متوسط الانخفاض في تركيزات الـ PBB في دهن 16 فرداً كان نحو 40 في المائة خلال فترة 16 شهر.
    Informaron sobre una reducción notable de las concentraciones de HCBD entre 1995 y 2003, lo que sugiere que las medidas locales de rehabilitación tuvieron éxito. UN وأشارا إلى وجود انخفاض ملحوظ في تركيزات البيوتادايين السداسي الكلور من عام 1995 إلى عام 2003 مما يوحي بنجاح تدابير المعالجة المحلية.
    Para otros, como la reducción de las concentraciones de partículas en la atmósfera, se necesita una aplicación más sistemática de los instrumentos existentes. UN أما فيما يتعلق بقضايا أخرى، من قبيل الحد من تركيزات المواد الجزيئية في الغلاف الجوي، فمن اللازم تنفيذ الصكوك القائمة تنفيذاً أكثر اتساقاً.
    Se calcula que la capacidad de almacenamiento geológico es suficiente para contribuir a la estabilización de las concentraciones de CO2 en la atmósfera. UN ويقدر أنه توجد قدرة تخزينية جيولوجية للمساهمة في استقرار تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    Informaron sobre una reducción notable de las concentraciones de HCBD entre 1995 y 2003, lo que sugiere que las medidas locales de rehabilitación tuvieron éxito. UN وأشارا إلى وجود انخفاض ملحوظ في تركيزات البيوتادايين السداسي الكلور من عام 1995 إلى عام 2003 مما يوحي بنجاح تدابير المعالجة المحلية.
    Las modalidades actuales de producción y aprovechamiento de la energía se basan en gran medida en la combustión de combustibles fósiles, factor fundamental que ha determinado el incremento sin precedentes de las concentraciones de dióxido de carbono (CO2) en la atmósfera terrestre y el consiguiente calentamiento de la Tierra. UN وتعتمد اﻷنماط الحالية ﻹنتاج الطاقة واستخدامها اعتمادا كبيرا على احتراق الوقود اﻷحفوري، الذي يشكل عاملا رئيسيا في الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي لﻷرض مما يؤدي إلى الاحترار العالمي.
    3. Una de las conclusiones primordiales señaladas en el informe de 1990 era el incremento continuo previsto de las concentraciones de gases de efecto invernadero como resultado de la actividad humana, que daría lugar a un importante cambio climático en el siglo venidero. UN ٣- وكان الاستنتاج الرئيسي لتقرير عام ٠٩٩١ هو توقع استمرار الزيادة في تركيزات غازات الدفيئة نتيجة للنشاط البشري، مما سيؤدي إلى تغير مناخي كبير في القرن القادم.
    de los gases de efecto invernadero de larga vida se debe principalmente al aumento de las concentraciones de CO2, CH4 y N2O. UN ● إن التأثير اﻹشعاعي المباشر* لغازات الدفيئة المعمرة يرجع بصورة رئيسية إلى الزيادات في تركيزات ثاني اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز؛
    La mayoría de los análisis de las tendencias demuestran un rápido incremente de las concentraciones de pentaBDE en el medio ambiente y en los seres humanos desde principios de los años setenta hasta mediados o finales de los noventa, en que alcanzó una meseta en algunas regiones, aunque siguió aumentando en otras. UN وتبين معظم التحليلات الخاصة بالاتجاهات أن هناك زيادة سريعة في تركيزات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة وفي البشر منذ أوائل سبعينات القرن الماضي حتى أواسط أو أواخر تسعيناته،وبلغت مستويات من الاستقرار النسبي في بعض المناطق في أواخر التسعينات، بيد أنها لا تزال تزادا في مناطق أخرى.
    Los valores del factor de bioacumulación estimados a raíz de las concentraciones de PCA indicadas son de 540 ug de lípido/suelo seco. UN وتبلغ معاملات التراكم الأحيائي المقدرة من تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور المبلغ عنها 5- 40 ميكروغرام في الشحوم/التربة الجافة.
    Los Países Bajos comunicaron una tendencia descendente del alfa- y el beta-HCH, fundamentada en la extrapolación de datos obtenidos de la vigilancia de las concentraciones de lindano en la precipitación (información del anexo F proporcionada por los Países Bajos, 2008). UN وأبلغت هولندا عن اتجاه هبوطي في سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا استناداً إلى استقراء بيانات الرصد من تركيزات الليندين في الأمطار (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008).
    Hasta hace poco, la " mejor " estimación de la respuesta del clima ante una duplicación de las concentraciones de dióxido de carbono indicaba un incremento de 2,5º centígrados en la temperatura del planeta. UN وحتى وقت قريب كانت أفضل التقديرات للاستجابة للمناخ المتمثل بمضاعفة تركيزات ثاني أكسيد الكربون لا تزيد عن 2.5 درجة مئوية.
    16. El objetivo de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía en todos los países será la estabilización de las concentraciones de GEI en la atmósfera en 350 ppm de dióxido de carbono equivalente (CO2 eq) y un aumento de la temperatura que no exceda de 2ºC con respecto al nivel preindustrial. UN 16- تحدد جميع البلدان تخفيضات الانبعاثات الشاملة للاقتصاد كله على شكل تثبيت لتركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وزيادة في درجة الحرارة تقل عن درجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    La mediana de las concentraciones de la ΣBDE (la ΣBDE es la suma de las concentraciones de los congéneres identificados en cada estudio) fue de 8,6 mg/m3, y los BDE estaban asociados principalmente con partículas. UN وكان متوسط مجمل تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة الوسيط (ΣBDE يمثل كمية تركيزات المتجانسات المحددة في كل دراسة) يبلغ 8.6 بيكوغرام/م3 وكانت مركبات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة ترتبط بالدرجة الأولى بالجسيمات.
    Parece que la mayor acidez del agua marina causada por el aumento de las concentraciones de CO2 en la atmósfera tiene efectos negativos sobre la formación de arrecifes al frenar la producción de carbonato cálcico por los pólipos coralinos. UN ويبدو أن لزيادة حموضة مياه البحار الناجمة عن تصاعد تركيز ثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي آثارا سلبية على تشكيل شعاب المرجان، تتمثل في إبطاء تكون كربونات الكالسيوم التي تنتجها الكائنات المرجانية.
    Estos controles reglamentarios fueron sólo parcialmente eficaces en la reducción de las concentraciones de TBT en el medio acuático. UN ولم تكن هذه الضوابط التنظيمية فعالة إلا جزئياً في خفض تركيزات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة البحرية.
    Las medias geométricas de las concentraciones de PCP en el plasma materno de Noruega fueron de 1,1 μg/kg de peso en lípidos en 2004. UN 108- وكان المتوسط الهندسي لتركزات الفينول الخماسي الكلور في بلازما الأمهات في النرويج يبلغ 1,1 ميكروغرام/كغم.
    Por otra parte, la producción/generación, la distribución y la utilización de energía generan contaminación y desechos en todo el mundo, los cuales, entre otras cosas, provocan un aumento considerable de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN ومن جهة أخرى، يمثل انتاج/توليد وتوزيع واستخدام الطاقة مصادر للتلوث وتكوّن النفايات على الصعيد العالمي تشمل، فيما تشمل، حدوث زيادة كبيرة في التركيزات الجوية لغازات الاحتباس الحراري.
    f) Estabilización de las concentraciones de GEI al nivel más bajo posible inferior a 450 ppm CO2 eq (Panamá en nombre de Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Panamá, MISC.5). UN (و) تثبيت تركيزات غاز الدفيئة إلى أدنى حد ممكن دون 450 جزيء في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون (بنما بالنيابة عن كوستاريكا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وبنما، Misc.5)؛
    En primer lugar, podrá observarse una disminución notable en el calentamiento por el efecto de invernadero a medio siglo o más después de la estabilización de las concentraciones de los gases con efecto de invernadero. UN أولا، قد يستغرق تحقيق نقص هام في احترار الدفيئة نصف قرن أو أكثر حتى بعد تثبيت تركيزات غازات الدفيئة.
    Algunos de esos países observaron que, según la información científica actualmente disponible, la estabilización para el año 2000 de las emisiones de CO2 a sus niveles de 1990 no permitiría lograr la estabilización de las concentraciones de CO2 en la atmósfera ni siquiera en los próximos 100 años. UN ولاحظت بعض هذه البلدان أن المعلومات العلمية المتاحة حاليا تفيد بأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون عند مستوياتها في عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ لن يفضي إلى تثبيت تركيزات هذا الغاز في الجو في أي وقت في غضون اﻷعوام المائة القادمة.
    47. La extrapolación de las concentraciones de radón presentes en el aire de las minas a las de los hogares ofrece una base indirecta para evaluar los riesgos de la exposición al radón en los segundos. UN 47- ويتيح استقراء تركيزات الرادون في الهواء داخل المناجم على تركيزاته في المنازل أساسا غير مباشر لتقييم الأخطار من التعرّض المنـزلي للرادون.
    La interferencia humana incluye la contaminación local y regional del aire, el aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero, los aerosoles y los halocarbonos. UN وتشمل أشكال التدخل البشري التلوث الجوي المحلي واﻹقليمي وازدياد تركز غازات الدفيئة والهباء الجوي والكربون الهالوجيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more