"de las conclusiones convenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • للاستنتاجات المتفق عليها
        
    • والاستنتاجات المتفق عليها
        
    • النتائج المتفق عليها
        
    • اﻻستنتاجات التي اتفق عليها
        
    • من الاستنتاجات المتَّفق عليها
        
    • في اﻻستنتاجات المتفق عليها
        
    • استنتاجات متفق عليها
        
    • استنتاجاته المتفق عليها
        
    • استنتاجات المجلس المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات التي اتفقت عليها
        
    • على اﻻستنتاجات المتفق عليها
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • لاستنتاجات المجلس المتفق عليها
        
    También se está consolidando la práctica actual de presentar al Consejo informes sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ويعمل المجلس أيضا على تعزيز الممارسة المستمرة لتقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1993 del Consejo UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٣
    B. Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    No obstante, el texto final de las conclusiones convenidas resultaba equilibrado y tenía en cuenta los intereses de los PMA. UN ومع ذلك، فإن النص النهائي للاستنتاجات المتفق عليها متوازن ويراعي مصالح أقل البلدان نمواً.
    En este contexto, la secretaría de la UNCTAD ha elaborado un informe sobre la marcha de los trabajos, que contiene datos respecto de la aplicación de las decisiones y de las conclusiones convenidas adoptadas por la Comisión en su décimo período de sesiones y dirigidas a la secretaría. UN وفي هذا السياق أعدت أمانة الأونكتاد تقريراً مرحلياً يتضمن معلومات عن تنفيذ القرارات والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتُمدت في الدورة العاشرة للجنة ووُجهت إلى الأمانة.
    El debate general en la Segunda Comisión sigue siendo un segmento importante. Sin embargo, tenemos que desarrollar sus resultados como un instrumento de política, por lo que apoyamos la idea de las conclusiones convenidas a este respecto. UN ولا تزال المناقشة العامة جزءا هاما في عمل اللجنة الثانية، غير أنه ينبغي أن تطور استخدام استنتاجاتها باعتبارها أداة لوضع السياسات ولذلك فإننـــا نؤيـــد فكرة النتائج المتفق عليها في هذا الخصوص.
    APLICACIÓN de las conclusiones convenidas DE LA SERIE DE SESIONES DE COORDINACIÓN DE 1994 DEL CONSEJO UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Sus atribuciones se describen en la sección VIII de las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Especial en su cuarto período de sesiones. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    B. Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Se pide al Secretario General que informe al Consejo en 1997 sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ومطلوب من اﻷمين العام أن يُقدم تقريرا إلى المجلس في عام ٧٩٩١ بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    La Comisión tal vez desee examinar dichas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في أن ينظر في هذه التعليقات والخيارات بغية إعلام المجلس باﻷنشطة التي تقوم بها في إطار الاستنتاجات المتفق عليها.
    Se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Tal vez la Comisión desee examinar esas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه التعليقات والخيارات بهدف إبلاغ المجلس بأنشطتها في إطار هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Las recomendaciones del párrafo 9 de las conclusiones convenidas de la Reunión de Expertos debían reflejarse en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن ترد في تقرير اللجنة التوصية المتضمنة في الفقرة ٩ من الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع الخبراء.
    Aplicación de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social en sus series de sesiones de alto nivel y de coordinación, y de sus resoluciones UN متابعة الاستنتاجات المتفق عليها لﻷجزاء الرفيعة المستوى وأجزاء التنسيـق للمجلـس الاقتصادي والاجتماعي ولقراراته
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1999 del Consejo UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999
    iv) El tema permanente relativo al seguimiento de las conclusiones convenidas, las resoluciones y las decisiones del Consejo; UN `4 ' البند الثابت لمتابعة الاستنتاجات المتفق عليها وقرارات ومقررات المجلس؛
    Por consiguiente, la aplicación cabal de las conclusiones convenidas 1998/2 sigue siendo una tarea prioritaria. UN لذلك ما زال التنفيذ الكامل للاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢ مهمة هامة ذات أولوية.
    19. En este contexto, la secretaría de la UNCTAD ha preparado un informe sobre la marcha de los trabajos, con información sobre la aplicación de las decisiones y de las conclusiones convenidas aprobadas en el séptimo período de sesiones de la Comisión y dirigidas a la UNCTAD. UN 19- وفي هذا السياق، أعدت أمانة الأونكتاد تقريراً مرحلياً يتضمن معلومات عن تنفيذ القرارات والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتُمدت في الدورة السابعة للجنة ووُجهت إلى الأونكتاد.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر
    5. Como se indica en el párrafo 6 de las conclusiones convenidas aprobadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos en su noveno período de sesiones (contenidas en el documento TD/B/COM.2/CLP/72), en el actual período de sesiones el Grupo examinará las siguientes cuestiones: UN 5- وفقاً للفقرة 6 من الاستنتاجات المتَّفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته التاسعة (الواردة في الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/72)، سينظر الفريق في هذه الدورة في المسائل التالية:
    En consecuencia, la secretaría ha preparado el presente informe, que contiene la información sobre la aplicación de las decisiones y de las conclusiones convenidas aprobadas en el séptimo período de sesiones de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo y dirigidas a la UNCTAD. UN وبناء على ذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتمد في الدورة السابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد.
    A raíz de las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo se ha ceñido a temas comunes emanados de las conferencias celebradas hasta entonces. UN ذلك أن المجلس، في أعقاب استنتاجاته المتفق عليها في عام 1995، قد ركَّز على مواضيع مشتركة مستقاة من المؤتمرات التي عقدت حتى ذلك الحين.
    Algunos párrafos de las conclusiones convenidas aprobadas por el Consejo se refieren a la función que la Comisión de Población y Desarrollo debe desempeñar en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN ٣ - وقد تناولت عدة فقرات من استنتاجات المجلس المتفق عليها دور لجنة السكان والتنمية في مجال القضاء على الفقر.
    9. También en su 1123ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de las conclusiones convenidas y el proyecto de decisión elaborado por el Grupo de Trabajo en su 68º período de sesiones, que figuran en el documento TD/B/WP/265, y los hizo suyos. UN 9- في الجلسة العامة 1123 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/265.
    Tales informes, en que se incluyen estrategias y recomendaciones específicas, forman la base de la formulación de las conclusiones convenidas de la Comisión. UN وهذه التقارير، التي تتضمن استراتيجيات وتوصيات محددة، تشكل الأساس الذي قامت عليه لجنة مركز المرأة بصياغة استنتاجاتها المتفق عليها.
    En cumplimiento de las conclusiones convenidas del Consejo de 1996, y con la orientación del CAC, el CCCPO examinó, en sus dos últimos períodos de sesiones, la forma de mejorar la colaboración sobre el terreno en la esfera de la erradicación de la pobreza mediante una matriz de esferas prioritarias y responsabilidades de los organismos. UN وكمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها لعام ١٩٩٦، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، درست اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتيها السابقتين، الطرق الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الميداني للقضاء على الفقر من خلال مصفوفة المجالات ذات اﻷولوية ومسؤوليات الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more