"de las condiciones generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشروط العامة
        
    • من دعاوى الإخلال بشروط
        
    • الظروف العامة
        
    • في الشروط العامة
        
    • الأحوال العامة
        
    • للشروط العامة
        
    • الشامل لظروف
        
    • من دعاوى تزعم الإخلال بشروط
        
    • بالشروط العامة
        
    • الأوضاع العامة
        
    • الأحكام والشروط العامة
        
    • وشروطه العامة
        
    • للظروف العامة
        
    179. La disposición sobre " riesgos especiales " figura en la cláusula 67 de las condiciones generales del Contrato Principal 1100. UN 179- ويرد الحكم المتعلق بـ " المخاطر الخاصة " في البند 67 من الشروط العامة للعقد الرئيسي 1100.
    La Comisión opina que los arreglos relativos a los subcontratistas que figuran en el artículo 5 de las condiciones generales de los contratos permiten proteger los intereses de la Organización. UN وترى اللجنة أن الترتيبات المطبقة حاليا فيما يتعلق بالمتعاقدين من الباطن الذين تغطيهم المادة 5 من الشروط العامة للعقود توفر الوسيلة الملائمة لحماية مصالح المنظمة.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    La conservación de personal depende de las condiciones generales del servicio y no sencillamente de la escala de sueldos. UN واستبقاء الموظفين في الخدمة أمر تحدده الظروف العامة للخدمة لا جدول المرتبات فحسب.
    Estas disposiciones se han tomado de la cláusula de arbitraje de las condiciones generales para la contratación de las Naciones Unidas. UN أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Al fomentar y acrecentar el desarrollo sostenido de África y de los países menos adelantados deberían mantenerse como objetivos últimos la eliminación de la pobreza y el mejoramiento de las condiciones generales de vida de la población que, siendo sana y productiva, puede contribuir al progreso de la sociedad y al crecimiento y bienestar de la totalidad de la comunidad. UN وينبغي أن تظل الأهداف النهائية للتنمية المحسنة والمستدامة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا هي: القضاء على الفقر وتحسين الأحوال العامة لمواطنيها الأصحاء والمنتجين ممن يمكنهم المساهمة في تقدم المجتمع والإسهام في نمو وتقدم المجتمع العالمي برمته.
    Esas instituciones tienen la obligación de examinar un informe anual facilitado por el empleador, relativo a la situación comparativa de las condiciones generales de empleo y de formación de las mujeres y de los hombres. UN وهذه المؤسسات ملتزمة بدراسة تقرير سنوي مقدم من رب العمل فيما يتصل بالحالة المقارنة للشروط العامة لتشغيل النساء والرجال.
    Dicha actividad de supervisión se ajusta a los requisitos del artículo 5 de las condiciones generales de los contratos. UN ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود.
    175. Lavcevic afirma que la cláusula 26 de las condiciones generales del Contrato Principal 1100 la exime de todos los impuestos recaudados en el Iraq. UN 175- وتدعي شركة لافسيفتش أن البند 26 من الشروط العامة للعقد الرئيسي 1100 تعفيها من كافة الضرائب المفروضة في العراق.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos observó que esa cuestión se trataba en el artículo 3 de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas, cuyo alcance se reduciría si se aplicaba la recomendación. UN وقد أشار مكتب الشؤون القانونية إلى أن هذه المسألة تعرضت لها المادة 3 من الشروط العامة للعقود بالأمم المتحدة، التي يمكن تضييق نطاقها إذا ما تم تنفيذ التوصية.
    En el artículo 5 de las condiciones generales de los contratos se consigna el siguiente entendimiento entre la Organización y los contratistas acerca de la supervisión de los subcontratistas: UN 13 - وتحدد المادة 5 من الشروط العامة التفاهم القائم بين المنظمة والمتعاقدين معها من الباطن بشأن الرقابة عليهم كما يلي:
    Con arreglo al artículo 5 de las condiciones generales de los contratos, los contratistas de las Naciones Unidas deben revelar la identidad de sus subcontratistas antes de concertar acuerdos con ellos. UN والمتعاقدون مع الأمم المتحدة ملزمون بموجب المادة 5 من الشروط العامة للعقود أن يفصحوا عن هوية من يتعاقدون معهم من الباطن قبل إبرام اتفاقات معهم.
    Las cantidades de 4 millones de euros y de 5 millones de euros previstas, respectivamente, en el párrafo 2 de la cláusula No. 9 de las condiciones generales de contratación adjuntas, quedan reemplazadas por la cantidad de 5 millones de euros. UN يُستعاض عن مبلغي 4 ملايين يورو و 5 ملايين يورو، المنصوص عليهما في الفقرة 2 من البند 9 من الشروط العامة المرفقة بمبلغ موحد قدره 5 ملايين يورو.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين وتصدر حكمها في هذه الدعاوي.
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    :: 40 proyectos de efecto rápido en apoyo de la separación física de las mujeres y los menores, el fortalecimiento de la seguridad y la mejora de las condiciones generales en las cárceles UN :: 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    40 proyectos de efecto rápido en apoyo de la separación física de las mujeres y los menores, el fortalecimiento de la seguridad y la mejora de las condiciones generales en las cárceles UN 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    Variaciones de las condiciones generales de contratación UN أوجه التباين في الشروط العامة للعقد
    Las conversaciones se centraron en la financiación para mejorar la infraestructura física de los establecimientos penitenciarios, la formación y el fomento de la capacidad y el suministro de mobiliario y equipo de oficina, y el mejoramiento de las condiciones generales de los establecimientos penitenciarios y la formación profesional para los reclusos a fin de comenzar actividades agrícolas en las prisiones UN وانصب تركيز المناقشات على ما يلي: تمويل تحسين الهياكل الأساسية المادية للسجون؛ والتدريب وبناء القدرات والتزويد بالأثاث والمعدات المكتبية؛ وتحسين الأحوال العامة للسجون وتطوير تدريب السجناء على المهارات المهنية من أجل البدء في الأنشطة الزراعية في السجون
    La cuestión de la subcontratación se tuvo en cuenta durante el detallado examen de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas realizado en enero de 2008. UN وقد جرى تناول مسألة التعاقد من الباطن خلال التنقيح المستفيض للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة في كان الثاني/يناير 2008.
    31. Destaca que la promoción del trabajo decente tiene por objetivo la mejora de las condiciones generales de vida y de trabajo para todos, y alienta los esfuerzos, acordes al contexto de cada país, por abordar el desafío de integrar paulatinamente al sector estructurado las actividades económicas del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo e incrementar la cobertura de la protección social para todos; UN 31 - يشدد على أن الهدف من تعزيز فرص الحصول على العمل الكريم هو التحسين الشامل لظروف المعيشة والعمل للجميع، ويشجع الجهود المبذولة، بما يتناسب مع السياق القطري، لمواجهة التحدي المتمثل في إضفاء الصبغة النظامية تدريجيا على الأنشطة الاقتصادية في القطاع غير النظامي، وتحسين ظروف العمل وتحقيق زيادة في تغطية الحماية الاجتماعية لتشمل الجميع في ذلك القطاع؛
    Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN تختص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، بالنظر والبت فيما يرفعه الموظفون من دعاوى تزعم الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأنظمة والقواعد المتصلة بتعيينهم.
    d) Ese Estado puede adoptar contramedidas respecto de la violación, a reserva de las condiciones generales que se establecen para las contramedidas en el proyecto de artículos. UN (د) يمكن للدولة أن تتخذ التدابير المضادة فيما يتعلق بالانتهاك، رهنا بالشروط العامة للتدابير المضادة المبينة في مشاريع المواد.
    :: Eliminación de algunos privilegios otorgados a los hombres y de situaciones desventajosas a las mujeres, para posibilitar el mejoramiento de las condiciones generales de las mujeres. UN :: إسقاط بعض المزايا الممنوحة للرجل والأوضاع المجحفة بالمرأة، عملا على تحسين الأوضاع العامة للمرأة.
    La cláusula 17 de las condiciones generales prevé un plazo de garantía de 12 meses a contar desde la fecha del certificado de toma de posesión. UN وينص البند 17 من الأحكام والشروط العامة على فترة صيانة قدرها 12 شهراً من تاريخ شهادة التملك.
    Por otra parte, los gobiernos respectivos deberían informar a los candidatos que proponen de la índole y de las condiciones generales del nombramiento. UN وينبغي كذلك أن تعلم الحكومات مرشحيها بطبيعة هذا التعيين وشروطه العامة.
    En primer lugar, se otorga un papel determinante al estudio comparativo de las condiciones generales de empleo y de formación de mujeres y hombres en la empresa. UN وفي المقام الأول يضفي القانون دورا حاسما لتقرير الحالة المقارنة للظروف العامة لعمل وتدريب المرأة والرجل في الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more