De manera que no acepto las prescripciones de las conferencias de examen del TNP en que no participamos. | UN | إنني لا أقبل بأحكام المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار التي لم نشارك فيها. |
Se ha hecho hincapié en este requisito en cada una de las conferencias de examen anteriores que se han celebrado desde que entró en vigor el Tratado. | UN | وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Referencias a las actividades del Comité Zangger en los documentos de las conferencias de examen del Tratado | UN | الإشارات التي وردت عن أنشطة لجنة زانغر في وثائق المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة |
La delegación de los Estados Unidos se opondría enérgicamente a toda propuesta de que esos órganos subalternos se reunieran entre los períodos de sesiones de las conferencias de examen. | UN | وسوف يعارض وفد الولايات المتحدة بشدة أي اقتراح بانعقاد هذه الهيئات الفرعية فيما بين مؤتمرات الاستعراض. |
Después de un primer informe sobre las medidas nacionales de aplicación, proponemos que la información sobre cambios o actualizaciones solo se presente antes de las conferencias de examen del tratado. | UN | فبعد تقديم تقرير أولي عن تدابير التنفيذ الوطنية، نقترح أن تقدم التحديثات أو التغييرات فقط قبل مؤتمرات استعراض المعاهدة. |
También considera que es imprescindible llevar a cabo una evaluación completa, transparente y objetiva de la aplicación del Tratado sobre la base de los resultados de las conferencias de examen de 1995 y 2000. | UN | ومن الجوهري إجراء تقييم تام وشفاف وموضوعي لتنفيذ المعاهدة القائمة على أساس نتائج مؤتمري الاستعراض للعامين 1995 و 2000. |
Referencias a las actividades del Comité Zangger en los documentos de las conferencias de examen del Tratado | UN | الإشارات التي وردت عن أنشطة لجنة زانغر في وثائق المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة |
Un entendimiento común debería tomar como base no sólo el Tratado sino también los acuerdos alcanzados a lo largo de las conferencias de examen. | UN | وينبغي أن يستند التفاهم المشترك ليس فقط إلى المعاهدة بل كذلك إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال المؤتمرات الاستعراضية. |
Asimismo, Guatemala destaca la importancia de las conferencias de examen del TNP dirigidas al fortalecimiento del Tratado y a su proceso de revisión. | UN | وبالمثل، فإن غواتيمالا تؤكد على أهمية المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار التي قصد منها أن تعزز المعاهدة وأن تستعرض عمليتها. |
Dicho mecanismo también permitiría aliviar parte de la presión de las conferencias de examen. | UN | وقد يعمل هذا الترتيب أيضا على تخفيف الضغط على المؤتمرات الاستعراضية. |
Por tanto, el CCG pide que se sigan realizando esfuerzos para garantizar el éxito de las conferencias de examen dedicadas al problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك، يدعو المجلس إلى بذل مزيد من الجهود لإنجاح المؤتمرات الاستعراضية لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Desde 1980 los presidentes de las conferencias de examen han procedido exclusivamente del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ومنذ عام 1980، اقتصرت رئاسة المؤتمرات الاستعراضية على دول حركة عدم الانحياز دون سواها. |
Ello se pone de manifiesto en los acuerdos concertados en relación con la convocación de las conferencias de examen y su proceso de adopción de decisiones de conformidad con el reglamento. | UN | ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي. |
Ello se pone de manifiesto en los acuerdos concertados en relación con la convocación de las conferencias de examen y su proceso de adopción de decisiones de conformidad con el reglamento. | UN | ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي. |
Esta situación indeseable debe corregirse si los pequeños Estados insulares en desarrollo han de beneficiarse de los resultados positivos de las reuniones internacionales o de las conferencias de examen. | UN | إن هذا الوضع غير المرغوب فيه يجب العمل على تصحيحه إذا كان للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تستفيد من النتائج الايجابية للمؤتمرات الدولية أو مؤتمرات الاستعراض. |
En el caso de las conferencias de examen de tratados, el Departamento, al prestar servicios de secretaría, hace recomendaciones a los Estados partes sobre la acreditación de las organizaciones no gubernamentales, también de conformidad con los reglamentos establecidos para esa clase de órganos. | UN | وفي حالة مؤتمرات استعراض المعاهدات، تصدر اﻹدارة، عندما تعمل كأمانة، توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية، وفقا كذلك للنظم الداخلية الموضوعة لتلك الهيئات. |
Es necesario valerse de los resultados de las conferencias de examen históricas de 1995 y 2000. | UN | ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000. |
Chile participó en ese primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria y saluda los progresos alcanzados en un ejercicio que sin duda se apartó del carácter procesal que revistieron hasta ahora todos los preparativos de las conferencias de examen del TNP. | UN | وشاركت شيلي في تلك الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، وهي ترحب بالتقدم الذي أحرز في عملية تختلف بلا ريب عن الطابع اﻹجرائي لجميع ما سبق القيام به من أعمال تحضيرية لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. | UN | وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت. |
Esta preocupación se ha mencionado expresamente en las decisiones de las conferencias de examen del Tratado de 1995 y 2000. | UN | وقد أشارت مقررات مؤتمري استعراض اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 وعام 2000 صراحة إلى هذا الشاغل. |
Asimismo, apoyamos la aplicación por todos los Estados de las recomendaciones de las conferencias de examen de 2006 y 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك ندعم تنفيذ جميع الدول للتوصيات الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين المنعقدين في 2006 و 2010. |
La ausencia de universalización del Tratado determina y reafirma más que nunca la importancia de que se apliquen plenamente los documentos finales de las conferencias de examen de 1995 y 2000, y la decisión relativa a la prórroga indefinida del Tratado. | UN | فعدم تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة يحدد ويؤكد من جديد أكثر من أي وقت مضى أهمية التنفيذ الكامل للوثيقتين الختاميتين لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 وعام 2000، والقرار المتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
La retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado y la subsiguiente revelación de que poseía armas nucleares fueron dos de los acontecimientos más lamentables jamás vistos en el proceso de las conferencias de examen. | UN | 2 - وأضافت أن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة والكشف فيما بعد عن امتلاكها أسلحة نووية كانا أكثر الأحداث المؤسفة التي واجهتها عملية الاستعراض التي يقوم بها المؤتمر. |
Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan los compromisos asumidos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de las conferencias de examen de 1995 y 2000, en particular el de celebrar debates de fondo sobre sus informes y determinar en qué medida han cumplido ese compromiso, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها، |
Suiza hace suyos todos los compromisos establecidos en los documentos finales de las conferencias de examen de 1995 y 2000. | UN | وتولي سويسرا أهمية لجميع التعهدات الواردة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000. |