"de las consecuencias financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الآثار المالية
        
    • للآثار المالية
        
    • اﻵثار المالية المترتبة
        
    • في الآثار المالية
        
    • من اﻵثار المالية
        
    • من آثار مالية
        
    • المتعلقة بالآثار المالية
        
    • بشأن الآثار المالية
        
    • الأثر المالي
        
    • للأثر المالي
        
    • بالآثار المالية المترتبة
        
    • لأي آثار مالية تترتب
        
    • عن اﻷثر المالي
        
    • عن الآثار المترتبة في الميزانية
        
    • العواقب المالية
        
    Una vez que se tomen esas decisiones, la Comisión recibirá una exposición de las consecuencias financieras correspondientes. UN ومتى تمـت الاختيارات سيقدم إلى اللجنـة بيان عن الآثار المالية المتعلقة بذلك.
    El Secretario de la Comisión hizo una exposición de las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. UN 28 - وأدلى أمين اللجنة في هذا السياق ببيان عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    En espera de una nueva evaluación más a fondo de las consecuencias financieras de recurrir a los servicios de la UNOPS UN في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Mientras tanto, la Secretaría quizá podría preparar una comparación de las consecuencias financieras de las diversas opciones. UN وفي غضون ذلك، قد تأمل الأمانة العامة في إعداد مقارنة للآثار المالية الخاصة لمختلف الخيارات.
    La Secretaría proporcionará lo antes posible una exposición de las consecuencias financieras. UN وستقدم اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن بيانا منفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة عمﱠا تقدم.
    Eso parece implicar que se pedirá la opinión a los órganos responsables del examen de las consecuencias financieras de la propuesta. UN ويبدو أن هذا يعني أنه سيطلب رأي الهيئات المسؤولة عن النظر في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح.
    En caso de abuso, el Consejo Ejecutivo examinará si el Estado Parte solicitante debe soportar alguna de las consecuencias financieras de la inspección por denuncia. UN وفي حالة إساءة الاستعمال، يدرس المجلس التنفيذي ما إذا كان ينبغي للدولة الطرف الطالبة للتفتيش أن تتحمل أيا من اﻵثار المالية المترتبة على التفتيش بالتحدي.
    Para eliminar el número de informes que aún están pendientes de examen, una solución de transacción sería prolongar la duración de los períodos de sesiones, independientemente de las consecuencias financieras. UN ولإنهاء المتراكم من التقارير، سيكون حلاً وسطياً زيادة مدة الدورات برغم ما قد يترتب عليه من آثار مالية.
    9. El programa de trabajo del Comité, que deberá incluir estimaciones de las consecuencias financieras, será aprobado por la Conferencia de las Partes. UN 9- يوافق مؤتمر الأطراف على برنامج عمل اللجنة الذي ينبغي أن يتضمن التقديرات المتعلقة بالآثار المالية.
    En cuanto a la cuestión concreta de las consecuencias financieras del proyecto de resolución, se ha calculado que se necesitaría una suma de 4 a 6 millones de dólares con cargo al presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالسؤال المحدد عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار، تشير التقديرات إلى وجود احتياجات تتراوح بين أربعة ملايين وستة ملايين دولار من الميزانية العادية.
    También en la 46a sesión, el Secretario dio lectura a una exposición de las consecuencias financieras del proyecto de resolución (véase A/C.3/60/SR.46). UN 93 - وفي الجلسة 46 أيضا، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار (انظر A/C.3/60/SR.46).
    A tal fin se ha preparado un informe actualizado de las consecuencias financieras de la propuesta del Comité sobre el presupuesto por programas que figurará en el informe anual como anexo. UN ولهذا الغرض، أُعد بيان محدث عن الآثار المالية المترتبة على الميزانية البرنامجية من جراء اقتراح اللجنة وسيظهر في التقرير السنوي كمرفق للتقرير.
    28. En la 16ª sesión, celebrada el 22 de febrero de 2000, el Sr. Giuliano Comba, representante de la Sección Administrativa de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, hizo una exposición acerca de las consecuencias financieras del establecimiento del foro permanente. UN 28- وفي الجلسة السادسة عشرة، المعقودة في 22 شباط/فبراير 2000، أدلى ببيان عن الآثار المالية لإنشاء المحفل الدائم السيد غيوليانو كومبا، ممثل قسم شؤون الإدارة بمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Desde entonces, se han recibido peticiones de un nuevo análisis de las consecuencias financieras de algunas de las medidas sugeridas. UN ومنذ ذلك الحين قُدمت طلبات لإجراء تحليل إضافي للآثار المالية المترتبة على بعض الإجراءات المقترحة.
    Resumen de las consecuencias financieras para las operaciones de mantenimiento de la paz y para la cuenta de apoyo para las operaciones UN موجز للآثار المالية المترتبة بالنسبة لعمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام
    Resumen de las consecuencias financieras para el presupuesto por programas y el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    RESUMEN de las consecuencias financieras DE LAS DECISIONES DE UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على مقررات اللجنة وتوصياتها
    En tal caso, sería conveniente estipular específicamente que no se sentará un precedente para el examen de las consecuencias financieras de futuras medidas legislativas. UN وفي هذه الحالة، ينبغي النص بشكل محدد على أن ذلك مجرد استثناء لا يشكل سابقة بشأن النظر في الآثار المالية المترتبة على الإجراءات التشريعية المقبلة.
    En caso de abuso, el Consejo Ejecutivo examinará si el Estado Parte solicitante debe sufragar alguna de las consecuencias financieras de la inspección.] UN وفي حالة اساءة الاستخدام، يدرس المجلس التنفيذي ما إذا كان ينبغي أن تتحمل الدولة الطرف الطالبة أياً من اﻵثار المالية المترتبة على التفتيش.[
    9. El programa de trabajo del Comité, que deberá incluir estimaciones de las consecuencias financieras, será aprobado por la Conferencia de las Partes. UN يقر مؤتمر الأطراف برنامج عمل اللجنة الذي يحوي تقديرات لما سيترتب عليه من آثار مالية.
    Según la misma decisión, la CP tal vez desee también aprobar el programa de trabajo del CRIC, incluidas las estimaciones de las consecuencias financieras. UN ووفقاً للمقرر نفسه، قد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في إقرار برنامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التقديرات المتعلقة بالآثار المالية.
    12. En la misma sesión, el Secretario de la Comisión leyó una declaración del Secretario General acerca de las consecuencias financieras del proyecto de resolución. UN 12 - وفي الجلسة ذاتها، تلا أمين اللجنة بيانا من الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    El examen comprenderá la determinación de las consecuencias financieras exactas de esas opiniones. UN وسيشمل نطاق الاستعراض تحديد الأثر المالي بالضبط لهذه الآراء المتحفظة.
    12. Pide además al Secretario General que tome medidas para aumentar la eficiencia y racionalizar la labor del Tribunal y que presente una evaluación de las consecuencias financieras de esas medidas en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقديرات للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية في المستقبل؛
    El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias financieras de la invitación de cuatro personas más para que hagan uso de la palabra ante los miembros de la Comisión. UN تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على توجيه الدعوة إلى أربعة أفراد إضافيين لمخاطبة اللجنة.
    28. La secretaría presentará, si es necesario, estimaciones de las consecuencias financieras de las medidas que proponga la Conferencia, de conformidad con el artículo 32 del reglamento de la Conferencia. UN 28- سوف تقوم الأمانة، إذا لزم الأمر، بتقديم تقديرات لأي آثار مالية تترتب على الإجراءات التي يقترحها المؤتمر، وذلك عملاً بالمادة 32 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    Sin embargo, se necesita una exposición clara de las consecuencias financieras para realizar un análisis adecuado. UN ومع ذلك، فإن الكشف عن اﻷثر المالي ضروري ﻹجراء تحليل سليم.
    La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias financieras para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, contenida en el documento A/C.1/60/L.61. UN وكان معروضا على اللجنة في الوثيقة A/C.1/60/L.61 بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية.
    Se destacó que los inversionistas en los nuevos instrumentos de deudas del mercado en particular, que se veían recompensados con tipos de interés considerablemente superiores por asumir mayores riesgos, no deberían estar a salvo de las consecuencias financieras cuando se materializaban esos riesgos. UN وتم التركيز على أنه ينبغي، بالنسبة للمستثمرين في صكوك الديون السوقية الناشئة، لا سيما الذين يكافأون بالحصول على معدلات فائدة أعلى بكثير مقابل المجازفة الكبـيرة التي يقومون بها، ألا يحصلوا على الحماية من العواقب المالية عندما تتحول المجازفة إلى أمر واقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more