"de las consultas celebradas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات التي جرت بين
        
    • مشاورات أجريت فيما بين
        
    • المشاورات بين
        
    • إجراء مشاورات بين
        
    • على مشاورات جرت بين
        
    • مشاورات أجريت بين
        
    • على المشاورات التي تجري بين
        
    • على المشاورات فيما بين
        
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    En la misma sesión, después de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo UN وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس(
    En la misma sesión, después de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس():
    Como resultado de las consultas celebradas entre ambas delegaciones, hemos llegado a lo que creemos es una conclusión positiva. UN وبناء على المشاورات بين وفدينا، توصلنا إلى ما نعتقد أنه نتيجة إيجابية.
    A raíz de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo hizo la siguiente declaración, en nombre del Consejo, en su 3177a. sesión, celebrada el 25 de febrero de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en Bosnia y Herzegovina " : UN أدلى رئيس مجلس اﻷمن ، نيابة عن المجلس وبعد إجراء مشاورات بين أعضائه بالبيان التالي في الجلسة ٣١٧٧ للمجلس المعقودة في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، وذلك فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " :
    El programa de trabajo provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    En el presente informe se recogen los resultados de las consultas celebradas entre el Departamento, el FNUAP, las comisiones regionales y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويعكس هذا التقرير نتائج المشاورات التي جرت بين اﻹدارة والصندوق واللجان اﻹقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. باء - معلومات أساسية ولمحة تاريخية
    Toma nota de las consultas celebradas entre el Comité de Conferencias y los presidentes de los órganos que utilizan sistemáticamente menos de la cifra de referencia de los recursos de servicios de conferencias e insta al Comité a que presente soluciones viables para resolver el problema. UN وقال إنه لاحظ المشاورات التي جرت بين لجنة المؤتمرات ورؤساء الهيئات التي دأبت على عدم استخدام كل مواردها الخاصة بالمؤتمرات وحث اللجنة على إيجاد حلول عملية لتلك المشكلة.
    132. Las propuestas que figuran a continuación son el resultado de las consultas celebradas entre la FAO en su calidad de jefe de proyecto y sus colaboradores, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para la preparación del presente informe. UN ١٣٢ - المقترحات التالية هي نتيجة لعملية المشاورات التي جرت بين منظمة اﻷغذية والزراعة بوصفها القائمة بتنظيم المهام وشركائها، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية، لدى إعداد هذا التقرير.
    A este respecto quisiera señalar a la atención de los Miembros que el texto del proyecto de resolución relativo a las actividades económicas y de otro tipo es el resultado de las consultas celebradas entre el Comité Especial de los 24 y la Unión Europea, y ha sido puesto al día para que refleje plenamente la realidad y un entendimiento general entre los Estados Miembros en lo que se refiere a la descolonización. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى أن نص مشروع القرار بشأن اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة جاء نتيجة المشاورات التي جرت بين لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة والاتحاد اﻷوروبي وجرى استكماله لكي يجسد تجسيدا تاما الوقائع والتفاهم العام بين الدول اﻷعضاء بشأن إنهاء الاستعمار.
    7. La Conferencia toma nota de las consultas celebradas entre los Estados miembros del OIEA en relación con la meta establecida para el Fondo de Cooperación Técnica en los próximos años y alienta a los Estados miembros a que lleguen a un acuerdo sobre las cifras indicativas de planificación. UN 7 - ويلاحظ المؤتمر المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن الهدف الخاص بصندوق التعاون التقني في الأعوام المقبلة، ويشجع الدول الأعضاء على الاتفاق بشأن الأرقام الإرشادية للتخطيط.
    En la misma sesión, después de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس():
    En la misma sesión, después de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo UN وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس(
    En la misma sesión, después de las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, la Presidencia hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس():
    A la luz de las consultas celebradas entre la delegación de Mongolia y las de otros Estados, el asunto no debería remitirse a la Comisión de Derecho Internacional, que ya está agobiada de trabajo. UN ٧٢ - وذكر أنه على ضوء المشاورات بين وفده والوفود اﻷخرى فإن المسألة لا يجب أن تحال إلى لجنة القانون الدولي التي ينوء كاهلها بأعباء كثيرة.
    4. Toma nota del resultado de las consultas celebradas entre el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar la superposición de los períodos de sesiones del Consejo y de la Comisión y decide reflejar los resultados de esas consultas en el calendario revisado de conferencias y reuniones para 2005; UN 4 - تلاحظ نتائج المشاورات بين مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولجنة التنمية المستدامة لتفادي التداخل بين دورات المجلس واللجنة وتقرر أن تعكس نتائج تلك المشاورات في جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2005؛
    4. Toma nota del resultado de las consultas celebradas entre el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar la superposición de los períodos de sesiones del Consejo y de la Comisión y decide reflejar los resultados de esas consultas en el calendario revisado de conferencias y reuniones para 2005; UN 4 - تلاحظ نتائج المشاورات بين مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولجنة التنمية المستدامة لتفادي التداخل بين دورات المجلس واللجنة، وتقرر أن تعكس نتائج تلك المشاورات في جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2005؛
    Por lo tanto, tengo el honor de informar a usted de que, como resultado de las consultas celebradas entre el Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de la República de Palau, el Convenio de Libre Asociación con la República de Palau entró plenamente en vigor el 1º de octubre de 1994. UN ولذلك، فإنه من دواعي تشريفي إبلاغكم بأنه بعد إجراء مشاورات بين حكومة الولايات المتحدة وحكومة جمهورية بالاو، أصبح اتفاق الارتباط الحر مع جمهورية بالاو ساري المفعول بصورة كاملة اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    El programa de trabajo provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الراحلين.
    23. La Secretaría, en sus observaciones al proyecto de informe, notificó a los Inspectores acerca de las consultas celebradas entre la administración y el personal: UN 23 - وقد أطلعت الأمانة العامة المفتشيْن، في تعليقاتها على مشروع التقرير، على المشاورات التي تجري بين الإدارة والموظفين:
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more