"de las contribuciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مساهمات
        
    • في مساهمات
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • لمساهمات
        
    • بمساهمات
        
    • المساهمات التي
        
    • لاشتراكات
        
    • التبرعات المقدمة من
        
    • من إسهامات
        
    • من تبرعات
        
    • لإسهامات
        
    • من اشتراكات
        
    • على مساهمات
        
    • التبرعات من
        
    • في تبرعات
        
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Pedir además un aumento sustantivo de las contribuciones de todos los Estados Miembros a la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN الدعوة كذلك الى إحداث زيادة ملموسة في مساهمات جميع الدول اﻷعضاء في أساس موارد الصندوق.
    No se observó aumento en la cuantía de las contribuciones de los donantes tradicionales. UN لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين.
    Sin embargo, ante la irregularidad de las contribuciones de los donantes en el año 2000, el PNUD se vio obligado a recurrir a su reserva operacional en 8 de 12 meses. UN ومع هذا، وبغية التواؤم مع ذلك النمط غير المنتظم لمساهمات المانحين في عام 2000، سحب البرنامج الإنمائي من احتياطيه التشغيلي في ثمانية أشهر من 12 شهرا.
    Tomamos nota de las contribuciones de Indonesia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos. ¿Cómo podemos impulsarlas ahora en relación con la manera en que vamos a proceder? UN إننا نأخذ علما بمساهمات إندونيسيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. إذن كيف نصقلها بالطريقة التي سنمضي بها قدما؟
    En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    El 90% de las contribuciones de fondos complementarios también se asignaron a la salud. UN كما أن ٩٠ في المائة من مساهمات اﻷموال التكميلية مخصصة للصحة.
    A ese respecto, el orador acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Unión Europea, que han permitido que la Comisión Preparatoria de la Reforma Judicial (CPRDJ) se beneficie de las contribuciones de expertos extranjeros. UN وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب.
    En ese contexto, cabe observar que en 1994 la mayor parte del aumento de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos provino de los propios países en desarrollo. UN وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها.
    Variación porcentual de las contribuciones de fuentes de financiación innovadoras para actividades relacionadas con la CLD UN تغير النسبة المئوية في مساهمات مصادر التمويل المبتكرة للأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات المقدمة من جهات مانحة خاصة
    Además de las contribuciones de los Gobiernos, también las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales (ONG) han desempeñado un papel fundamental en todo el proceso. UN وذكرت أنه بالإضافة إلى المساهمات المقدمة من الحكومات، كانت للمنظمات غير الحكومية أدوار حاسمة خلال العملية كلها.
    También convino en la necesidad de una nueva cuantificación de las contribuciones de los países de acogida utilizando para ello indicadores más perfeccionados. UN ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً.
    El anexo 3 contiene una matriz para la presentación simplificada de las contribuciones de cada organización al MANUD consolidado. UN ويحوي المرفق 3 على نموذج عرض مبسط لمساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد.
    Todo ello refleja el reconocimiento de las contribuciones de las mujeres de Brunei al desarrollo socioeconómico de Brunei Darussalam y a la construcción de la nación. UN وكل ذلك يعكس الاعتراف بمساهمات النساء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبناء الدولة في بروني.
    La medición de los resultados se relaciona con la evaluación de las contribuciones de un proyecto a lograr metas y objetivos concretos y mensurables. UN يتصل قياس اﻷداء بتقييم المساهمات التي يسهم بها المشروع في بلوغ أهداف ومقاصد محددة قابلة للقياس.
    :: Recibos de las contribuciones de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إيصالات لاشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    En sexto lugar, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad deben centrarse en el aprovechamiento al máximo de las contribuciones de las organizaciones regionales y subregionales. UN سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Esa suma representó aproximadamente el 40% del total de las contribuciones de financiación conjunta, que ascendieron a 103,6 millones de dólares. UN وكان هذا المبلغ يمثل حوالي 40 في المائة من تبرعات التمويل المشترك الكلية البالغة 103.6 مليون دولار.
    MM OE 4-1 Variación porcentual de las contribuciones de los donantes multilaterales para actividades relacionadas con la CLD UN تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998.
    Intereses de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos transferidos a recursos extrapresupuestarios UN الفوائد على مساهمات تقاسم التكاليف المحولة إلى موارد خارجة عن الميزانية
    Si se producen demoras en la recepción de las contribuciones de los donantes, el OOPS puede tener dificultades para hacer frente a sus gastos de funcionamiento mensuales. UN وفي حالة تأخر ورود التبرعات من المانحين، قد تعجز الأونروا عن تغطية تكاليف التشغيل الشهرية.
    Gran descenso de las contribuciones de los donantes entre 1990 y 2001 UN الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990 و 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more