"de las convenciones internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية في
        
    iv) Efectos de las convenciones internacionales en el derecho internacional privado de familia; UN ' ٤ ' أثر الاتفاقيات الدولية في قانون اﻷسرة الدولي الخاص؛
    Sobre esta base, actualmente mi país forma parte de la mayoría de las convenciones internacionales en esta materia, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    El procedimiento de incorporación de las convenciones internacionales en el ordenamiento jurídico nigerino requiere la ratificación por el Presidente de la República. UN تستدعي إجراءات إدماج الاتفاقيات الدولية في نظام النيجر القانوني قيام رئيس الجمهورية بالتصديق عليها.
    :: Taller a ministerios públicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales en la aplicación de sentencias, impartido a jueces y juezas. UN :: حلقة عمل لأعضاء النيابات العامة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية في تنفيذ الأحكام، معقودة للقضاة والقاضيات.
    Animó al país a acelerar la incorporación de las convenciones internacionales en la legislación nacional. UN ودعت قطر إلى الإسراع بإدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    También quisieron saber cuál era el estatuto de las convenciones internacionales, en especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en el derecho interno nicaragüense. UN واستفسروا أيضا عن وضع الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي في نيكاراغوا، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    También quisieron saber cuál era el estatuto de las convenciones internacionales, en especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en el derecho interno nicaragüense. UN واستفسروا أيضا عن وضع الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي في نيكاراغوا، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    20. El Gobierno de Groenlandia tenía la responsabilidad de garantizar la aplicación de las convenciones internacionales en las esferas cuyo manejo había asumido Groenlandia. UN 20- وتقع على عاتق حكومة غرينلاند مسؤولية ضمان تنفيذ الاتفاقيات الدولية في المناطق التي بسطت غرينلاند سيادتها عليها.
    65. Etiopía encomió la inclusión de disposiciones de las convenciones internacionales en el Código de Aviación y el Código de Familia. UN 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة.
    La comunidad internacional ha venido haciendo esfuerzos continuos en la esfera del desarme. Mi país, que es parte en la mayoría de las convenciones internacionales en la materia, sigue estando firmemente convencido de que deben volver a examinarse algunas convenciones internacionales que se refieren a ciertos aspectos de esta cuestión. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا متواصلة في ميدان نزع السلاح، وبلادي التي هي الآن طرف في معظم الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان ما تزال على قناعة تامة بأنه يتعين النظر في بعض الاتفاقيات الدولية التي تعالج جوانب معينة في هذا المجال.
    Según esa disposición constitucional, las normas del derecho internacional general y las disposiciones de las convenciones internacionales en materia de derechos y libertades humanos constituyen automáticamente parte integrante de la legislación interna y no requieren una orden parlamentaria de ejecución para pasar a ser directa e inmediatamente aplicables. UN ووفقاً لهذا الحكم الدستوري،تشكل أحكام القانون الدولي العام وأحكام الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان وحرياته الأساسية تلقائياً جزءاً لا يتجزأ من التشريعات المحلية ولا تحتاج إلى صدور أمر تنفيذي برلماني كي تصبح نافذة بصورة مباشرة وفورية.
    135.14 Asegurar la incorporación de las convenciones internacionales en las leyes nacionales (Francia); UN 135-14- ضمان تعميم الاتفاقيات الدولية في القوانين المحلية (فرنسا)؛
    Artículo 9. El procurador penitenciario desarrollará sus funciones en relación con todos los procesados y condenados sujetos al régimen penitenciario federal alojados en establecimientos nacionales, a efectos de garantizar sus derechos humanos, tal como surgen del orden jurídico nacional y de las convenciones internacionales en la materia de que la nación sea parte. UN المادة ٩ - يضطلع مدعي عام السجون بوظائفه فيما يتعلق بجميع اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم والمحكوم عليهم الخاضعين لنظام السجون الاتحادي الموجودين في السجون الوطنية، بغية ضمان حقوق اﻹنسان لهم كما تنبع من النظام القانوني الوطني ومن الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن والتي أصبحت اﻷمة طرفاً فيها.
    Le preocupa haber leído en el informe (párr. 62) que el derecho consuetudinario depende de las modalidades de comportamiento de cada comunidad, lo cual puede dificultar la incorporación de las convenciones internacionales en la jurisprudencia de los tribunales consuetudinarios. UN وقد شعر بالقلق عندما علم من التقرير أن القانون العرفي (الفقرة 62) هو دالة على أنماط من السلوك داخل مجتمع بعينه، مما يجعل دمج الاتفاقيات الدولية في المحاكم العرفية أمرا متعذرا.
    118.56 Dar a conocer a otros países su experiencia en el ámbito del fortalecimiento del sistema judicial, y seguir impartiendo a los jueces capacitación sobre la aplicación de las convenciones internacionales en sus sentencias (Omán); UN 118-56- تقاسم خبراته في ميدان تعزيز النظام القضائي مع غيره من البلدان ومواصلة تدريب القضاة على تنفيذ الاتفاقيات الدولية في أحكامهم (عمان)؛
    El Sr. Sen (Turquía) se suma a la declaración formulada por Francia en nombre de la Unión Europea y dice que la igualdad entre el hombre y la mujer es un principio consagrado en la Constitución de Turquía, en la que se reconoce la primacía de las convenciones internacionales en esa materia tras la aprobación en 2004 de una enmienda a esos efectos y la revisión del Código Civil y el Código Penal. UN 59 - السيد سن (تركيا): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلت به فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي وأوضح أن المساواة بين الرجال والنساء مبدأ تم تكريسه في دستور بلده، الذي يقر أولوية الاتفاقيات الدولية في هذا المجال منذ اعتماد تعديل لهذا الغرض في عام 2004؛ وقد تم أيضا تنقيح القانونين المدني والجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more