"de las conversaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محادثات
        
    • المحادثات
        
    • لمحادثات
        
    • للمحادثات
        
    • لمباحثات
        
    • بمحادثات
        
    • بالمحادثات
        
    El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. UN وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا.
    También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA RONDA de las conversaciones de PAZ SOBRE BOSNIA Y HERZEGOVINA UN مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن جولة محادثات السلم بشأن البوسنة والهرسك
    Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; UN المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛
    Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA UN جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا
    Cuando termine el período de cinco años, el Organismo pasará a desempeñar un nuevo papel sean cuales sean los resultados de las conversaciones de paz. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس، سيتغير دور اﻷونروا، مهما كانت النتيجة النهائية لمحادثات السلام.
    Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    Y lo que es peor aún, a pesar de las conversaciones de paz en curso, la situación ha seguido empeorando en el territorio palestino ocupado. UN واﻷسوأ من ذلك أنه، على الرغم من محادثات السلم الجارية، فإن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة قد زادت تدهورا.
    Los dirigentes regionales han seguido tratando de superar este escollo y de ayudar al proceso de paz de Angola en el marco de las conversaciones de Lusaka. UN وواصل زعماء المنطقة بذل جهودهم لاجتياز هذا المأزق والمساعدة على تنفيذ عملية السلام في أنغولا ضمن إطار محادثات لوساكا.
    Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Pero se trató de algo efímero, pues a pesar de las conversaciones de paz patrocinadas por las Naciones Unidas, la lucha se ha intensificado. UN ولكن تبين أن هذا الاتفاق كان عابرا ﻷن القتال احتدم بالرغم من محادثات السلم التي رعتها اﻷمم المتحدة.
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente a la prolongación de las conversaciones de paz de Lusaka. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا.
    Como bien sabe la opinión pública internacional, la cuestión de Huambo no figura ni ha figurado nunca en el programa de las conversaciones de Lusaka. UN وكما يعلم الرأي العام الدولي، فإن مسألة هوامبو لم تدرج، ولم يحدث أن أدرجت قط، في جدول أعمال محادثات لوساكا.
    Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; UN المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛
    El Japón no forma parte de las conversaciones de las cuatro partes mencionadas por el Sr. Hashimoto. UN واليابان ليست طرفا في المحادثات الرباعية التي أشار السيد هاشيموتو إليها.
    El Enviado Personal reiteró a cada una de las dos partes el llamamiento del actual Presidente para una cesación inmediata de la lucha y una pronta reanudación de las conversaciones de proximidad. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    En ese contexto, acojo con beneplácito el último avance logrado a través de las conversaciones de las seis partes para solucionar la crisis nuclear en la península de Corea. UN وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم الذي أحرزته المحادثات السداسية مؤخراً نحو تسوية الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La decisión de dicho Estado de retirarse del TNP y la suspensión por un período de tiempo indefinido de las conversaciones de las seis partes son acontecimientos extremadamente deplorables. UN ومما يؤسف له بالغ الأسف قرار هذه الدولة الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن المحادثات السداسية.
    Dicha violencia no hace sino debilitar la causa palestina y disminuir el apoyo que el público israelí brinda a una reanudación de las conversaciones de paz cuanto antes. UN وهذا العنف يضعف القضية الفلسطينية فقط ويقلل من تأييد الرأي العام الإسرائيلي للاستئناف الفوري لمحادثات السلام.
    Esas dos modificaciones tienen por objeto reflejar los resultados positivos del segundo ciclo de las conversaciones de paz. UN وهذان التعديلان يهدفان إلى بيان النتائج الإيجابية للدورة الثانية لمحادثات السلام.
    El Japón acoge con satisfacción la convocatoria de la primera reunión de las conversaciones de seis Estados por servirnos de referencia para la solución del problema mediante el diálogo. UN وترحب اليابان بعقد الاجتماع الأول للمحادثات السداسية، التي أعطتنا فكرة مفيدة عن حل المشاكل بالحوار.
    Desde mi informe anterior, los copresidentes de las conversaciones de Ginebra han realizado cinco visitas sobre el terreno, y también han llevado a cabo visitas adicionales expertos internacionales que trabajan en apoyo de sus esfuerzos. UN ومنذ تقريري السابق، قام الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف بخمس زيارات ميدانية، إلى جانب زيارات إضافية قام بها الخبراء الدوليون الذين يعملون لدعم جهودهم.
    El grupo expresó la opinión de que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha manifestado mejor disposición respecto de las conversaciones de paz y del papel de las Naciones Unidas. UN وأعرب الفريق عن رأي مفاده أن اﻹدارة الجديدة لﻷمم المتحدة قد أظهرت وعيا جديدا بمحادثات السلم وبدور اﻷمم المتحدة.
    1. Acoge complacido la iniciación en Abuja (Nigeria), el 23 de agosto de 2004, de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre la crisis de Darfur, bajo los auspicios de la Unión Africana y con apoyo de sus asociados; UN 1 - يرحب بالمحادثات الجارية بين مختلف الفصائل السودانية منذ 23 آب/أغسطس 2004 في أبوجا، نيجيريا، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبدعم من شركائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more