En cuanto a la península de Corea, acogemos con beneplácito la reanudación reciente de las conversaciones entre las seis partes, que han conseguido progresos importantes. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية، نرحب باستئناف المحادثات السداسية مؤخرا، وهو استئناف أحـرز تقدما هاما. |
Gracias a nuestros sinceros esfuerzos, se han celebrado hasta la fecha varias rondas de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن. |
Seguiremos trabajando activamente en aras de una solución pacífica de las cuestiones nucleares en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وسنواصل العمل الفعلي على التوصل لتسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
El círculo de Abe teme que la desnuclearización de la península como resultado del éxito de las conversaciones entre las seis partes prive al Japón de cualquier justificación para desarrollar un programa nuclear. | UN | وتخشى أوساط آبي من أن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية نتيجة لنجاح المحادثات السداسية قد يحرم اليابان من أي تبرير للتحول إلى قوة نووية. |
La Unión Europea suscribe plenamente las gestiones diplomáticas iniciadas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية تأييداً كاملاً. |
Subrayaron la necesidad de una solución pacífica de esa cuestión y acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas emprendidas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية. |
También seguiré trabajando para que Corea del Norte abandone sus capacidades nucleares y sus armas nucleares dentro del marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | كما سأواصل السعي إلى تخلي كوريا الشمالية عن قدراتها النووية وأسلحتها النووية في إطار المحادثات السداسية. |
La República Democrática Popular de Corea ha cumplido de buena fe sus compromisos respecto de los acuerdos producto de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ولقد أوفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها تجاه اتفاقات المحادثات السداسية بحسن نية. |
Por medio de las conversaciones entre las seis partes, el Japón seguirá adelante con sus esfuerzos en pro de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وستواصل اليابان بذل جهودها لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي عن طريق المحادثات السداسية الأطراف. |
Segundo, el Japón no reúne ningún requisito para hablar de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ثانيا، إن اليابان غير مؤهلة إطلاقا للكلام عن المحادثات السداسية. |
El representante del Japón también ha mencionado la importancia de la desnuclearización de la península de Corea a través de las conversaciones entre las seis Partes. | UN | كما أن ممثل اليابان تطرق لأهمية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من خلال المحادثات السداسية. |
El Japón no puede decir nada acerca de las conversaciones entre las seis Partes. | UN | وليس لليابان أي حق في الكلام عن المحادثات السداسية. |
El Japón es uno de esos países al que debería atribuirse la responsabilidad del fracaso de las conversaciones entre las seis Partes. | UN | واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية. |
El Japón y Corea del Sur debieran abstenerse de emprender cualquier acto de guerra que perjudique la pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes, suponiendo que deseen realmente esa pronta reanudación de las conversaciones. | UN | ومن الأفضل لليابان وكوريا الجنوبية أن تحجما عن أي عمل من أعمال الحرب يضر باستئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر، على فرض أنهما تريدان حقا رؤية هذا الاستئناف المبكر للمحادثات. |
Proseguiremos las consultas con los países interesados en la reanudación de las conversaciones entre las seis partes, al tiempo que seguiremos observando de cerca la actitud de Corea del Norte. | UN | وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Algunos miembros también exhortaron a la reanudación de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ودعا البعض أيضا إلى استئناف المحادثات السداسية الأطراف. |
En cuanto a la postura de la República Popular Democrática de Corea respecto de las conversaciones entre las seis partes la República Popular Democrática de Corea expresó firmemente su disposición a seguir adelante. | UN | وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف. فقد مضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدما بقوة في هذا الشأن. |
Con el éxito de las conversaciones entre las seis partes no sólo se logrará la solución de la cuestión nuclear con respecto a la República Popular Democrática de Corea, sino que también contribuirá al proceso de creación de una paz duradera en la península de Corea. | UN | إن نجاح المباحثات السداسية الأطراف لن يؤدي إلى حل المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، ولكن يجب أن يؤدي أيضا إلى عملية إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Se llegó a un acuerdo sobre el objetivo general de las conversaciones entre las seis partes y se emitió una declaración conjunta. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الهدف الشامل للمحادثات السداسية وجرى إصدار بيان مشترك. |