Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El Sur representa el 36% del comercio mundial y el 35% de las corrientes de inversiones extranjeras directas de entrada y crece a un ritmo sin precedentes en la historia reciente. | UN | وتتسبب بلدان الجنوب بما نسبته 36 في المائة من التجارة العالمية وتحصل على 35 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل وهي آخذة في النمو بمعدل لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث. |
La distribución geográfica de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo sigue siendo muy desigual, puesto que las corrientes de capital privado continúan concentrándose en un número reducido de países. | UN | ولا يزال التوزيع الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية على درجة كبيرة من عدم الانتظام، كما لا تزال تدفقات رأس المال الخاص تتركز في عدد قليل من البلدان. |
Una comparación de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los cuatro países marginales en 1997 muestra que Maldivas se encuentra en la posición más vulnerable: | UN | ومقارنة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الهامشية الأربعة في عام 1997 تبين أن ملديف أكثر البلدان ضعفا(): |
También reconocieron que el aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas y de asistencia oficial para el desarrollo, aunado a un mejor acceso a los mercados extranjeros, así como al alivio efectivo de la deuda y a una mayor mesura y flexibilidad en el uso de las condicionalidades, facilitarán sus esfuerzos en pos del desarrollo sostenible. | UN | وتدرك تلك البلدان أيضا أن زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدات الإنمائية الرسمية وتسهيل الوصول إلى الأسواق الأجنبية والتحرير الفعلي للدين والتروي في وضع الشروط، كلها وسائل تساعدها على تحقيق التنمية المستدامة. |
El subprograma también hará estudios normativos y analíticos sobre el papel de las corrientes de inversiones extranjeras directas dentro de la región y hacia ella, y evaluará los problemas que obstaculizan la entrada de inversiones extranjeras directas en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، سيضطلع البرنامج الفرعي بدراسات معيارية وتحليلية عن دور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، وإليها أيضا، وتقييم العوائق التي تحول دون تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى المنطقة. |
El subprograma también hará estudios normativos y analíticos sobre el papel de las corrientes de inversiones extranjeras directas dentro de la región y hacia ella, y evaluará los problemas que obstaculizan la entrada de dichas inversiones en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، سيضطلع البرنامج الفرعي بدراسات معيارية وتحليلية عن دور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، وإليها أيضا، وسيقيّم العوائق التي تعرقل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المنطقة. |
En contraste con la expansión de las corrientes de inversiones extranjeras directas, se ha registrado un notable descenso de los préstamos bancarios internacionales de los países miembros del CAD, incluida la cesión de obligaciones, tras un período de rápida expansión entre 1994 y 1996. | UN | 14 - وعلى العكس من توسع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر حدث انخفاض حاد في الإقراض المصرفي الـــدولي من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك الإقراض بشراء السندات، عقب فترة التوسع السريع بين عامي 1994 و 1996. |
A ello ha contribuido el enorme crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas (IED), que de 209.000 millones de dólares en 1990 pasaron a 865.000 millones en 1999. | UN | ولقد تعزَّز هذا نتيجة للنمو المذهل في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من 209 مليارات دولار (1990) إلى 865 مليار دولار (1999)(1). |
Diez países en desarrollo recibieron el 80% del total de las corrientes de inversiones extranjeras directas dirigidas al mundo en desarrollo, y no hay indicios de que esa concentración esté disminuyendo9. | UN | فقد تلقت 10 دول نامية 80 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، ولا يوجد ما يشير إلى أن هذا التركيز في طريقه إلى الانخفاض(). |
La magnitud de las corrientes de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico es mucho menor que el monto de la AOD recibida por esos países, lo que pone de manifiesto su mayor dependencia respecto de la AOD. | UN | 19 - يعد حجم صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ أقل بكثير من مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها هذه البلدان، مما يشير إلى أنها تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية بقدر أكبر. |
Las fusiones y adquisiciones transfronterizas absorbieron la mayor parte de las corrientes de inversiones extranjeras directas; su valor en relación con las entradas de inversiones extrajeras directas (en los países desarrollados y en desarrollo) aumentó del 49% en 1996 al 58% en 1997 Véase: UNCTAD: World Investment Report 1998, capítulo 1, sección 3: Fusiones y adquisiciones, págs. 19 a 23. | UN | وتشكل عمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود معظم الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وقد زادت قيمتها بالنسبة إلى إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل (في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية) من 49 في المائة عام 1996 إلى 58 في المائة عام 1997(13). |
Aunque tanto la AOD como las inversiones extranjeras directas han tendido a aumentar en el decenio de 2000, el aumento de las corrientes de AOD a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico se ha hecho más lento desde 2005, en comparación con la tendencia ascendente de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ورغم أن كلا من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر قد شهدا اتجاهات متزايدة في سنوات العقد الأول من هذا القرن، فإن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ تباطأت بدءا من عام 2005 في مقابل اتجاه متزايد لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |